Textbeispiele
  • Ich habe vor kurzem einen neuen Job begonnen.
    بدأت مُؤَخّراً في وظيفة جديدة.
  • Sie hat vor kurzem ihren Führerschein gemacht.
    حصلت مُؤَخّراً على رخصة القيادة.
  • Wir haben vor kurzem einen Film zusammen gesehen.
    شاهدنا فيلمًا مُؤَخّراً معاً.
  • Er hat vor kurzem ein neues Buch veröffentlicht.
    نشر مُؤَخّراً كتابًا جديدًا.
  • Sie hat vor kurzem ihren Geburtstag gefeiert.
    احتفلت مُؤَخّراً بعيد ميلادها.
  • Falls Sie Sich vor kurzer Zeit schon einmal registriert hatten, wurde Ihnen zur Freischaltung des Accounts eine Email zugesandt. Sollten Sie auf diese Email keinen Zugriff mehr haben, können Sie in einer Woche eine neue Registrierung starten.
    إذا قمت بتسجيل نفسك من قبل فلقد تلقيت بريد إلكتروني لتشغيل حسابك، إن لم يعد بإمكانك الدخول على هذه الرسالة يمكنك تسجيل نفسك من جديد بعد أسبوع.
  • Steinmeier bezeichnete die tschechische Zustimmung kurz vor den Europawahlen daher auch als "ein starkes Signal für das ausstehende zweite Referendum in Irland".
    كما وصف شتاينماير الموافقة التشيكية في هذا التوقيت قبل الانتخابات الأوروبية بأنها "إشارة قوية" للاستفتاء الثاني المزمع في أيرلندا.
  • Kurz vor Abflug betonte Erler: "Wir wollen, dass die Hilfsorganisationen dort arbeiten können, wie sie es gewohnt sind". Bis zur vollen Freizügigkeit sei es aber noch ein langer Weg. Er werde sich nun in Birma selbst über die Arbeitsmöglichkeiten für die Hilfsorganisationen informieren.
    وقد أكد إيرلر قُبيل سفره قائلاً: „تريد أن تكون منظمات الإغاثة هناك قادرة على العمل بالصورة التي اعتادتها". إلا أن الطريق إلى التجاوب التام معها لا يزال طويلاً. سيقوم إيرلر بزيارة بيرما للوقوف بنفسه على إمكانات عمل منظمات الإغاثة هناك.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel wünscht dem neuen US-Präsidenten Barack Obama kurz vor seiner Amtseinführung "Glück und gutes Gelingen".
    عبرت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل عن أمانيها للرئيس الأمريكي الجديد باراك أوباما "بالتوفيق والحظ السعيد“ وذلك قبل تنصيبه رئيساً بفترة وجيزة.
  • Kurz vor Eröffnung der Buchmesse traf Bundesaußenminister zu einem Gespräch mit dem türkischen Literaturnobelpreisträger Orhan Pamuk und dem türkischen Staatspräsidenten Abdullah Gül zusammen.
    كان وزير الخارجية الألمانية قد التقى قبيل افتتاح المعرض في حوار مع الأديب التركي الحائز على جائزة نوبل أورهان باموك ومع الرئيس التركي عبد الله جول.
  • Kurz vor dem 60. Jahrestag der Gründung der Bundesrepublik würdigte die Bundeskanzlerin damit den Beitrag der Zuwanderer zum Aufbau und Erfolg unseres Landes. Zugleich forderte sie Migranten auf, sich einbürgern zu lassen.
    قُبيل الاحتفال باليوم الستين لقيام جمهورية ألمانيا الاتحادية اثنت المستشارة الألمانية بهذه الاحتفالية على إسهام المهاجرين في بناء ونجاح ألمانيا. كما طالبت في الوقت ذاته المهاجرين باتخاذ خطوات الحصول على الجنسية.
  • Mit dem New Yorker Abgeordneten Michael McMahon tauschte sich Erler vor allem über Energiepolitik aus, darunter über den vor kurzem abgeschlossenen Vertrag zur Nabucco-Pipeline, sowie über aktuelle Fragen aus der Nah- und Mittelostpolitik.
    تبادل إرلر وجهات النظر مع عضو مجلس النواب الأمريكي عن نيويورك، مايكل ماكماهون، حول سياسة الطاقة، ومن بينها اتفاق خط أنابيب غاز نابوكو وكذلك قضايا راهنة تتعلق بالشرق الأدنى والأوسط.
  • Vor kurzem hat er in Berlin mit Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier die Weltlage diskutiert. Und er hat noch viel vor: Die von ihm gegründete Peter-Maffay-Stiftung hat damit begonnen, in seinem Geburtsland Rumänien ein Therapiezentrum für traumatisierte Kinder auszubauen.
    منذ فترة قليلة ناقش مافاى مع وزير الخارجية الألماني فرانك-فالتر شتاينماير في برلين الوضع العالمي. كما أنه يعتزم عمل الكثير: مؤسسة بيتر مافاى التي أنشأها بدأت أول أعمالها ببناء مركز في بلده الأصلي رومانيا لعلاج الأطفال المصابين بصدمات نفسية.
  • Vor kurzem hat der neue libanesische Premier und Sohn Rafik al-Hariris, Saad, dem syrischen Präsidenten Bashar al-Assad einen symbolträchtigen Besuch abgestattet.
    وقبل فترة غير بعيدة قام أيضًا رئيس الوزراء اللبناني الجديد ونجل رفيق الحريري، سعد الحريري، بزيارة رمزية للرئيس السوري، بشار الأسد.
  • Erst vor kurzem verlor die FMP einen Gerichtsprozess, mit dem sie den Wiederaufbau verhindern wollte, vorgeblich, um beim Beseitigen von Trümmern gefundene Ruinen aus der Römerzeit zu schützen.
    فقبل فترة قصيرة خسر التيار الوطني الحر دعوى قضائية، أراد من خلالها إعاقة عملية إعادة إعمار المخيم بحجة حماية آثار تعود إلى الحقبة الرومانية خلال إزالة أنقاض المخيم.
Beispiele
  • In der Bar des "Palace" hatte er im Frühjahr seine Ex-Freundin Patrice Farameh offiziell präsentiert, von der er sich nach 151-tägiger Beziehung vor kurzem trennte., Stoibers vorsichtiger Kurs in der Irak-Frage wurde bis vor kurzem auch noch vom Kanzler geteilt., Bis vor kurzem noch hatten dort Studenten der Münchner Hochschulen gelebt., Über ein Jahr hatte er wegen Verletzungen pausieren müssen und absolvierte erst vor kurzem seine ersten Pflichtspiele für den VfB., Moritz Hunzinger konnte bis vor kurzem politischen Lobbyismus und PR-Beratung für Politiker miteinander verbinden, ohne damit negativ aufzufallen., Noch vor kurzem wäre die schwatzhafte Schülerin mit einem lauten "Raus!", Ich liebe diesen Mann, auch wenn ich erst vor kurzem angefangen habe, mich mit seiner Musik zu beschäftigen"., Bis vor kurzem wohnte er in einem Studentenwohnheim in Madras., Und obwohl ihre Karriere in Hollywood damit in den Startlöchern steht, kehrt sie der Heimat dennoch nicht endgültig den Rücken: Erst vor kurzem erklärte die 27-Jährige, dass sie nicht vorhabe, ganz in die USA zu ziehen., Erst vor kurzem hat Potente in den USA ihre erste Hollywood-Hauptrolle absolviert: In dem Spionagefilm "The Bourne Identity" spielt sie an der Seite von Matt Damon.
leftNeighbours
  • bis vor kurzem, Bis vor kurzem, erst vor kurzem, Erst vor kurzem, Noch vor kurzem, Kashiyama vor kurzem, Eberhard-Karls-Universität vor kurzem, Pfarrer Peter Kranz vor kurzem, titelte vor kurzem, Büchner-Preis vor kurzem
rightNeighbours
  • vor kurzem noch, vor kurzem verstorbene, vor kurzem undenkbar, vor kurzem erschienenen, vor kurzem gegründete, vor kurzem erschienene, vor kurzem galt, vor kurzem verstorbenen, vor kurzem veröffentlichte, vor kurzem veröffentlichten