Textbeispiele
  • Sie müssen Ihre Zahlungsverpflichtungen rechtzeitig erfüllen.
    يجب عليك الوفاء بالتزامات الدفع في الوقت المناسب.
  • Eine Zahlungsverpflichtung ist ein verbindlicher Vertrag.
    الالتزام بالدفع هو عقد ملزم.
  • Die Zahlungsverpflichtung kann durch gesetzliche Regelungen durchgesetzt werden.
    يمكن تطبيق الالتزام بالدفع من خلال الترتيبات القانونية.
  • Bitte überprüfen Sie Ihre Zahlungsverpflichtungen vor Reiseantritt.
    يرجى مراجعة الالتزامات الدفعية الخاصة بك قبل السفر.
  • Bei Nichteinhaltung der Zahlungsverpflichtung können zusätzliche Gebühren anfallen.
    في حالة عدم الالتزام بالدفع، قد تطبق رسوم إضافية.
  • Die Wirtschaftskrise macht sich in den Zahlen deutlich bemerkbar. Die Einnahmen gingen um 1,1 Prozent zurück. Demgegenüber erhöhten sich die Staatsausgaben um 3,5 Prozent. Besonders soziale Leistungen, zum Beispiel im Gesundheitsbereich, und die Finanzierung der Kurzarbeit trieben die staatlichen Zahlungsverpflichtungen nach oben.
    لقد عبرت الأزمة الاقتصادية عن نفسها تعبيرا صادقا من خلال الأرقام المعلنة، فلقد تراجعت الإيرادات بنسبة 1.1 بالمائة، وارتفعت في المقابل مصروفات الدولة بنسبة 3.5 بالمائة، كما أدت الخدمات الاجتماعية بصفة خاصة، ومنها على سبيل المثال المجال الصحي وتمويل الأعمال قصيرة الأجل إلى ارتفاع قيمة التزامات السداد الحكومية.
  • Argentinien schlug – trotz wiederholter Drohungen des IWF – gegenüber seinen ausländischen Kreditgebern, bei denen es mit 100 Milliarden Dollar verschuldet war, einen harten Kurs ein und tat dann im September 2003 das Undenkbare: Es setzte die Erfüllung seiner Zahlungsverpflichtungen gegenüber dem IWF selbst zeitweilig aus.
    وعلى الرغم من التهديدات المتكررة من قِـبَل صندوق النقد الدولي، إلا أن الأرجنتين اتبعت سياسة متشددة مع الدائنين الأجانب، الذين استحق لهم آنذاك مائة مليار دولار أميركي. وفي شهر سبتمبر أيلول من عام 2003 فعلت الأرجنتين ما لم يكن يتوقعه أحد أو يتصوره: لقد توقفت بصورة مؤقتة عن سداد ديونها لدى صندوق النقد الدولي ذاته.
  • besorgt darüber, dass es für den Generalsekretär nach wie vor schwierig ist, den Zahlungsverpflichtungen für die Truppe, wozu auch die Kostenerstattung an die derzeitigen und die früheren truppenstellenden Staaten gehört, regelmäßig nachzukommen,
    وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
  • besorgt darüber, dass es für den Generalsekretär nach wie vor schwierig ist, den Zahlungsverpflichtungen für die Truppe, wozu auch die Kostenerstattung an die derzeitigen und die früheren truppenstellenden Staaten gehört, regelmäßig nachzukommen,
    وإذ يقلقها أن الأمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
  • ermächtigt den Generalsekretär, für den Bedarf des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien an Mitteln für Ad-litem-Richter für das Jahr 2001 Zahlungsverpflichtungen bis zu einem Höchstbetrag von 5.280.900 US-Dollar brutto (4.899.400 Dollar netto) einzugehen und der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten.
    تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغا إجماليه 900 280 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة (صافيه 400 899 4 دولار) لتوفير الموارد اللازمة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لدعم القضاة الخاصين لعام 2001، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
  • besorgt darüber, dass es für den Generalsekretär nach wie vor schwierig ist, den Zahlungsverpflichtungen für die Truppe, wozu auch die Kostenerstattung an die derzeitigen und die früheren truppenstellenden Staaten gehört, regelmäßig nachzukommen,
    وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تساهم حاليا بقوات وتلك التي أسهمت فيما مضى،
  • c) die eine Zahlungsverpflichtung aus einem Kreditkartengeschäft darstellen oder
    (ج) التي تمثل التزام السداد الخاص بمعاملة تُجرى بواسطة بطاقة ائتمان؛ أو
  • Die Zinsen laufen von dem Tag, an dem der Kapitalbetrag hätte gezahlt werden sollen, bis zu dem Tag, an dem die Zahlungsverpflichtung erfüllt wird.
    يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
  • besorgt darüber, dass es für den Generalsekretär nach wie vor schwierig ist, den Zahlungsverpflichtungen für die Truppe, wozu auch die Kostenerstattung an die derzeitigen und die früheren truppenstellenden Staaten gehört, regelmäßig nachzukommen,
    وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات الحالية والسابقة،
  • Selbst in Staaten, wo dies nicht zutrifft, halten sich Gläubiger normalerweise nicht an das Vermögen oder Einkommen von Leuten, die ihren Zahlungsverpflichtungen nichtnachkommen.
    وحتى في الولايات حيث القروض "غير مؤَمَّنة" فإن الدائن عادةلا يلجأ إلى ملاحقة أصول أو دخول الأفراد المتخلفين عنالسداد.
Synonyme
  • Wechsel, Verpflichtung, Zahlungsverpflichtung, Zahlungsanweisung
Beispiele
  • Mit diesem Geschäft wäre Kirch eine Zahlungsverpflichtung über rund 1,7 Milliarden Euro los, die sonst im Oktober fällig würde., Die DFL sieht in der Zahlungsverpflichtung des FC Bayern München die Möglichkeit, die Hygiene unter den Wettbewerbern wiederherzustellen., Wenn der Ober nun auf Ihren Zahlungsversuch nicht reagiert, so gerät er zwar mit der Vertragserfüllung in Verzug, das ändert aber nichts an Ihrer Zahlungsverpflichtung - Sie schulden ihm weiterhin das Geld., Doch auch auf diese Weise drückt er dem Bundestag eine Zahlungsverpflichtung auf, die dieser nicht beschlossen hat., "Eine dramatische Situation", sagt Dieter Plambeck, Präsident des Bundesverbandes Deutscher Inkasso-Unternehmen, "vor allem, weil es immer schwieriger wird, Schuldner von ihrer Zahlungsverpflichtung zu überzeugen.", Er verwies darauf, dass es bis zu einer abschließenden Entscheidung keine Zahlungsverpflichtung gebe., Beides klaffte in der Außenpolitik jahrelang weit auseinander, weil Projekte zwar unterschrieben wurden (Zahlungsverpflichtung) - aber das Geld wegen lahmer Verwaltung meist erst viel später wirklich floss., Auf die Zahlungsverpflichtung notierte er verbittert: "Unter Protest"., Unter Hinweis auf die bisherige Praxis der EU-Kommission vertritt der Wettbewerbskommissar in seinem Schreiben die Auffassung, dass die Zahlungsverpflichtung eines öffentlichen Unternehmens den Tatbestand der Beihilfe erfülle., Kein Wort davon, dass Haffa im Mai eine Zahlungsverpflichtung gegenüber Bernie Ecclestone in Höhe von 2,26 Mrd. DM eingegangen war, falls dieser dem Münchener Unternehmen weitere 25 Prozent an der Formel-Eins-Holding zur Übernahme andienen sollte.
leftNeighbours
  • vertraglichen Zahlungsverpflichtung, keine Zahlungsverpflichtung
rightNeighbours
  • Zahlungsverpflichtung bestehe, Zahlungsverpflichtung gegenüber
wordforms
  • Zahlungsverpflichtungen, Zahlungsverpflichtung