Textbeispiele
  • Der Bundestag diskutiert heute über die neue Gesetzesvorlage.
    يناقش البوندستاغ اليوم مشروع القانون الجديد.
  • Die Gesetzesvorlage wurde einstimmig angenommen.
    تمت الموافقة على مشروع القانون بالإجماع.
  • Die Partei hat eine Gesetzesvorlage zur verbesserten Gesundheitsversorgung eingereicht.
    قدمت الحزب مشروع قانون لتحسين الرعاية الصحية.
  • Es gibt viel Kritik an der aktuellen Gesetzesvorlage.
    هناك الكثير من الانتقادات لمشروع القانون الحالي.
  • Die Gesetzesvorlage muss noch vom Senat genehmigt werden.
    لا يزال يتعين على مجلس الشيوخ الموافقة على مشروع القانون.
  • Ein Sturm der Entrüstung ging durch die Türkei, nachdem bekannt wurde, dass die Gesetzesvorlage die Nationalversammlung passierte. "Freiheit, Gleichheit, Dämlichkeit" titelte das Massenblatt Hürriyet nach der Entscheidung der Franzosen.
    هذا وقد عمّت تركيا موجة من الاستياء بعدما تمّ الإعلان عن أنّ الجمعية الوطنية الفرنسية وافقت على مشروع القانون. لقد ردّت صحيفة "حريات" التركية على القرار الفرنسي بمقالة عنوانها "حرية، عدالة، غباوة".
  • fachliche Betreuung und Formulierung von Gesetzesvorlagen).
    دعوة الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى تقديم المساعدة الفنية للشرطة المحلية وموظفي الجهاز القضائي والسجون (مثل الإرشاد وصياغة التشريعات).
  • d) von der derzeit geprüften Gesetzesvorlage zur Anhebung des Heiratsmindestalters;
    (د) مشروع القانون الذي هو حاليا قيد النظر، والذي يهدف إلى رفع سن الزواج؛
  • Und weil die Republikaner im Kongress eine gleichermaßenstarke Allergie gegen Steuererhöhungen haben – egal wann und unterwelchen Umständen –, sieht die Gesetzesvorlage keinerlei Steuererhöhungen für den in ihr vorgeschriebenen Defizitabbau vor,nicht einmal für die reichsten Amerikaner.
    وبسبب حساسية الجمهوريين في الكونجرس على نحو لا يقل قوة لأيزيادة ضريبية، في أي وقت وتحت أي ظرف من الظروف، فإن مشروع القانون لايعتمد على الإطلاق على زيادة الضرائب ـ ولا حتى على أكثر الأميركيينثراء ـ لخفض العجز الذي سوف يحدثه.
  • Mit der Dodd- Frank- Gesetzesvorlage zur Finanzmarktreform,die demnächst den US- Senat passieren soll, gelingt etwas Ähnliches– und längst Überfälliges – im Bankenbereich.
    والواقع أن مشروع قانون دود-فرانك للإصلاح المالي، والذي يوشكمجلس الشيوخ الأميركي على إقراره، يفعل بالعمل المصرفي أمراً مماثلاًـ طال انتظاره.
  • Nun aber kommt es zur Einführung einer neuen Art von Kartellgesetz – in Form des Kanjorski- Zusatzes, dessen Bestimmungenin die Dodd- Frank- Gesetzesvorlage eingearbeitet wurden.
    ولكن الآن نشأ نوع جديد من مكافحة الاحتكار ـ في هيئة تعديلكانيورسكي، الذي كانت لغته بمثابة جزء لا يتجزأ من مشروع قانوندود-فرانك.
  • Als NATO- Botschafter musste ich in den 1970er Jahren zurücknach Amerika fliegen, um mich gegen eine Gesetzesvorlage des US- Kongresses zu wenden, die den Abzug amerikanischer Truppen aus Europa vorsah und das mitten im Kalten Krieg.
    والحقيقة أنني اضطررت باعتباري سفيراً لدى منظمة حلف شمالالأطلنطي في السبعينيات للطيران عائداً لكي أشهد ضد تشريع طرح فيالكونجرس الأميركي يقضي بسحب القوات الأميركية من أوروبا في خضم الحربالباردة.
  • Ein solcher Plan kann nur Wirklichkeit werden, wenn 50demokratische Senatoren bereit sind, sich auf das Verfahren der sogenannten Budget Reconciliation zu verlassen, das eine beschleunigte Debatte über Gesetzesvorlagen erlaubt und obstruierende Dauerredenverbietet, – und verwendet wird, um die Gesetzesvorlagen zukombinieren, die vom Repräsentantenhaus und vom Senat angenommenwurden – und wenn sie bereit sind, diesen Prozess zu beschleunigenund innerhalb eines Monats abzuschließen.
    ولن يتسنى لمثل هذه الخطة أن تنطلق ما لم يكن خمسون نائباًديمقراطياً على استعداد للاعتماد على عملية التسوية الخاصة بالميزانيةـ المستخدمة للجمع بين مشاريع القوانين التي تبناها مجلس النواب وتلكالتي تبناها مجلس الشيوخ ـ والتعجيل بهذه العملية واستكمالها في غضونشهر واحد.
  • Zweitens ist der Wert des Renminbi seit Mitte 2005 im Verhältnis zum Dollar um 31,4 Prozent gestiegen, also um erheblichmehr als die 27,5 Prozent, die in der ursprünglichen Gesetzesvorlage von Schumer und Graham gefordert wurden.
    وثانيا، سجل الرنمينبي ارتفاعاً بلغ الآن 31,4% في مقابلالدولار منذ منتصف عام 2005، وهي نسبة تتجاوز كثيراً الزيادة بنسبة27,5% التي طالب بها مشروع قانون شومر-جراهام الأساسي.
  • Trotz mehrwöchigen intensiven Drucks von Seiten der USA,die Gesetzesvorlage abzumildern – oder überhaupt zurückzuziehen –tat die chinesische Führung nicht mehr, als ihrer Haltung Nachdruckzu verleihen und zu bekräftigen, dass „nicht friedliche“ (alsomilitärische) Maßnahmen nur als letzter Ausweg angewandt würden –das hatte man ohnehin angenommen.
    وعلى الرغم من الأسابيع العديدة التي شهدت ضغوطاً مكثفة منقِـبَل الولايات المتحدة بغرض تخفيف ـ أو حتى سحب ـ القانون المقترح،إلا أن قادة الصين بذلوا ما هو أكثر قليلاً من مجرد المحاولة من أجلتعزيز موقفهم الذي يؤكدون من خلاله أن اللجوء إلى الإجراءات "غيرالسلمية" (أو العسكرية بعبارة أخرى) لن يأتي إلا كملاذ أخير ـ وهو ماتم التسليم بصحته على أية حال.
Beispiele
  • Die Kongressabgeordneten sollen die Gesetzvorlage bis zum 11. April fertig stellen., Sie brachten eine Gesetzvorlage ein, um eine Region Savoyen zu schaffen, als sich herausstellte, daß es in der Region Rhone-Alpes, die sich von Montélimar bis Chamonix erstreckt, aus Mangel an innerem Zusammenhalt zunehmend zu sozialen Spannungen kam., Künftig - so die Gesetzvorlage - dürfen Sekten kontrolliert werden, wenn sie so groß geraten, daß sie in mehreren Präfekturen aktiv sind., Für die Regierung bezeichnet die Gesetzvorlage aus diesem Grunde den ersten Schritt zu einer expansiveren Entwicklungs- und Beschäftigungspolitik mit dem Ziel, in den nächsten drei Jahren die Arbeitslosigkeit (11,9 Prozent) abzubauen., Nachdem der Vermittlungsausschuß seine Änderungswünsche am vergangenen Donnerstag in die Gesetzvorlage eingebracht hat, müssen Bundestag und Bundesrat dem Regelwerk zwar noch zustimmen., Das südafrikanischen Parlament hat einer Gesetzvorlage zugestimmt, die helfen soll, die Zeit der Apartheid aufzuarbeiten., Wenn am Donnerstag die vom Innenausschuß beschlossene Gesetzvorlage in den Bundestag eingebracht wird, sollen die besonders beanstandeten Stellen mit einem gemeinsamen Abänderungsantrag entschärft werden., Gesetzvorlage zur Schulreform