Textbeispiele
  • Er wollte sicher gehen, dass alles in Ordnung ist.
    أراد أن يتأكد من أن كل شيء على ما يرام.
  • Sie ging sicher, dass sie alle ihre Sachen eingepackt hatte.
    حرصت على أنها قد حزمت جميع أغراضها.
  • Bevor ich ging, wollte ich sicher gehen, dass die Tür verschlossen war.
    قبل أن أذهب، حرصت على أن الباب مغلق.
  • Wir sollten sicher gehen, dass wir genügend Zeit haben.
    يجب أن نتأكد أن لدينا وقت كافٍ.
  • Um Probleme zu vermeiden, sollten wir sicher gehen, dass wir alle Regeln verstehen.
    لتجنب المشاكل ، يجب أن نحرص على أن نفهم جميع القواعد.
  • Daher muss Deutschland spätestens jetzt hart mit sich selbst ins Gericht gehen.
    لهذا فمن الواجب على ألمانيا أن تراجع نفسها وتستخلص العبر من هذه الحادثة.
  • Das mag gegen die Instinkte Erdogans gehen, der sich nicht bloß moralisch im Recht fühlt in seinem Zorn gegen die "Staatsterroristen" in Tel Aviv, sondern der auch Volkstribun genug ist, um dem Wahlvolk die Parolen zuzuwerfen, nach denen es hungert. Sich zurückzuhalten läge dennoch in seinem eigenen Interesse.
    بالطبع، عدم المبالغة والتحفظ مطلب لا يتناسب مع الغريزة السياسية لرجب طيب أردوغان، الذي يعتبر نفسه متفوقاً أخلاقيا على من ينتقدهم في خضم غضبه من "إرهابيي الدولة" في تل أبيب فقط، بل يتجاوز ذلك ليرضي احتياجات عامة الشعب التركي المستاءة، لكن التحفظ والتروي وعدم المبالغة يخدمان مصالح تركيا وأردوغان.
  • Alle Lebewesen auf der Erde, die gehen oder sich mit Flügeln durch die Luft bewegen, sind Gemeinschaften wie ihr. Wir haben alles genau festgehalten im Buch. Sie werden dann alle zu ihrem Herrn geführt werden.
    وما من دابة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم ما فرطنا في الكتاب من شيء ثم إلى ربهم يحشرون
  • Er sprach: "Du wirst, wenn du mit mir gehst, sicher keine Geduld aufbringen können.
    قال إنك لن تستطيع معي صبرا
  • Ihr sollt euch stets dessen bewußt sein, daß der Gesandte Gottes unter euch weilt. Wenn er in manchen Fragen auf die Törichten hörte, hättet ihr es schwer. Doch Gott hat euch den Glauben lieben und schön finden lassen und euch den Unglauben, den Frevel und den Ungehorsam hassen lassen. Nur diejenigen, die sich so verhalten, gehen den rechten Weg.
    واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم في كثير من الأمر لعنتم ولكن الله حبب إليكم الإيمان وزينه في قلوبكم وكره إليكم الكفر والفسوق والعصيان أولئك هم الراشدون
  • mit Lob für die positiven Entwicklungen, die im Gefolge des interkoreanischen Gipfeltreffens auf der koreanischen Halbinsel vor sich gehen,
    وإذ تشيد بالتطورات الإيجابية الجارية في شبه الجزيرة الكورية في أعقاب اجتماع قمة الكوريتين،
  • beschließt, dass die vorgeschlagene Schaffung der Weltweiten Plattform auch weiterhin auf eine niemanden ausschließende und transparente Weise vor sich gehen und allen Mitgliedstaaten offen stehen soll;
    تقرر مواصلة تنفيذ اقتراح إنشاء المنتدى العالمي بطريقة شاملة وشفافة وفتح بابه أمام جميع الدول الأعضاء؛
  • sowie in dem Bewusstsein, dass im Verlauf der nächsten fünfzig Jahre weltweit mit enormen demografischen Veränderungen zu rechnen ist, in den Entwicklungsländern ebenso wie in den entwickelten Ländern und den Transformationsländern, und dass es angesichts der Tatsache, dass diese Veränderungen in den Entwicklungsländern, wo mit einer Vervierfachung der älteren Bevölkerung in dem genannten Zeitraum gerechnet wird, am schnellsten vor sich gehen werden, unabdingbar ist, das Altern zum festen Bestandteil der Entwicklungspolitiken zu machen, die auf die Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthaltenen Ziele, abstellen,
    وإذ تسلم أيضا بأنه من المنتظر حدوث تغير ديمغرافي عالمي هائل خلال السنوات الخمسين المقبلة، سواء في البلدان النامية أو البلدان المتقدمة النمو، وكذا في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأنه نظرا إلى أن هذا التغير سيكون أسرع وتيرة في البلدان النامية حيث من المتوقع أن يزيد عدد السكان الأكبر سنا بمقدار أربعة أضعاف خلال الفترة الزمنية نفسها، فمن المحتم إدماج الشيخوخة ضمن السياسات الإنمائية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
  • Aus Mills Sicht ist unser Eingreifen lediglichgerechtfertigt, um sicher zu gehen, dass ihm die Gefahr bekanntist.
    وطبقاً لوجهة نظر جون ستيوارت مِل فمن المبرَّر أن نوقف ذلكالرجل لكي نتأكد من إدراكه للخطر المقبل عليه.
  • Deswegen treten sie an die USA heran, um diese zu bewegen,ihre Sicherheitspartnerschaften zu diversifizieren und hinsichtlichder Absichten Chinas auf Nummer sicher zu gehen. Die USA sindbestrebt, ihre langfristigen wirtschaftlichen Aussichten mit neuen Handelspartnern in der weltweit am raschesten wachsenden Region zustärken. Aus diesem Grund verlagern sie Ressourcen nach Asien –obwohl die politischen Entscheidungsträger in den USA (und in Europa) gut beraten wären, auch ein transatlantisches Freihandelsabkommen voranzutreiben.
    ان الولايات المتحدة الامريكية والمتلهفة لتعزيز افاقهاالاقتصادية على المدى الطويل عن طريق التعامل مع شركاء تجاريين جدد فياسرع مناطق العالم نموا تقوم بتحويل امكانياتها لاسيا ولكن يتوجب علىصناع السياسة الامريكان والاوروبيين ان يتوصلوا لاتفاقية تجارة حرةعبر الاطلنطي ايضا.
Beispiele
  • "Deutsche Spender wollen sicher gehen, dass ihr Geld auch da ankommt, wo es hin soll", mahnt Wilke., Wirklich sicher gehen können Internet-Nutzer nur, wenn sie einen so genannten Treuhandservice in Anspruch nehmen., Wer sicher gehen möchte, muss auf den Schriftzug "Bodenhaltung", "Freilandhaltung" oder "Öko" auf der Verpackung achten., Alle Heimwerker, die in puncto unschädliche Baustoffe, Lacke, Farben oder Einrichtungsmaterialien sicher gehen oder sich über seriöse Finanzierungsmöglichkeiten informieren möchten, sollten die Seiten von Stiftung Warentest und Ökotest besuchen., "Wir wollen sicher gehen, dass wir eine bessere Bilanz als Sacramento haben", sagte Dirk Nowitzki, der mit 39 Punkten, sieben Vorlagen und zehn Rebounds der überragende Spieler der Partie war., Man müsse sicher gehen, dass der Bund wie angekündigt den Strukturwandel finanziell unterstützen wird, so Kost. Er war zusammen mit seinen Kollegen Udo Zimmermann und Daniel Barenboim vorab in Flierls Pläne eingeweiht., Jede Berechnung kostet derzeit einen Euro, und wer sicher gehen will, dass bei einer langen Wegstrecke die ermittelte Route noch immer aktuell ist, muss ein Update bei der Zentrale anfordern., Allerdings will das Pentagon dabei auch sicher gehen, dass Gelder nicht in Stützpunkte investiert werden, die zur Schließung in Frage kommen., Auch High-Tech braucht ihre Zeit, und US-General Tommy Franks, der vermutlich die militärische Karte gegen Irak ausspielen soll, will sicher gehen, dass der Angriff wie ein Uhrwerk ablaufen kann., Zu Anton setzte er leiser hinzu: "Schreiben Sie sogleich an das Grenzzollamt und unsern Spediteur an der Grenze, sicher gehen Extrazüge dahin ab, ein Nachtzug kann Antwort bringen, morgen wissen wir Näheres."
leftNeighbours
  • Wer sicher gehen, möchten sicher gehen, absolut sicher gehen, Ganz sicher gehen, wollten sicher gehen
rightNeighbours
  • sicher gehen will, sicher gehen dass, sicher gehen daß, sicher gehen möchte, sicher gehen wollte, sicher gehen wolle