Textbeispiele
  • Ähnliche Anstrengungen forderte sie jetzt auch von den Rating-Agenturen. Diese Agenturen bewerten die Kreditwürdigkeit von Schuldnern. "Wir sind bereit, die Zulassungsbestimmungen für Rating-Agenturen so zu formen, dass diese den notwendigen Voraussetzungen auch gerecht werden", sagte Merkel
    هناك جهود مشابهة طالبت بها المستشارة الألمانية وكالات التصنيف الائتماني، التي تقوم بتقييم الجدارة الائتمانية وأوضاع الديون داخل المؤسسات؛ وتحدثت ميركل قائلةً: „نحن على استعداد لصياغة قواعد تصاريح عمل وكالات التصنيف الائتماني على أن تستوفي تلك الوكالات الشروط الضرورية".
  • Die Bauern können entweder mit ihrem eigenen Guthaben oderaufgrund ihrer verbesserten Kreditwürdigkeit Einsatzgüterkaufen.
    وسوف يتمكن المزارعون من شراء المدخلات الزراعية، سواء بماتوفر لديهم من أرصدة نقدية أو عن طريق الاقتراض بعد أن تتحسن جدارتهمالائتمانية.
  • Hamilton betonte die Bedeutung einer Verpflichtung zugesunden Finanzen als Voraussetzung für die Staatswirtschaft. „ Wenndie Kreditwürdigkeit eines Landes im mindesten fragwürdig ist“, so Hamilton, „muss unweigerlich ein kostspieliger Aufschlag für alle Darlehen bezahlt werden, die ihm gewährt werden.“
    وأكَّد هاملتون على أهمية الالتزام بقواعد التمويل السليمةكشرط أساسي للاقتصاد العام. فقال هاملتون: "عندما يصبح ائتمان أي دولةمشكوكاً فيه بأي درجة، فإنه لا يفشل أبداً في إعطاء علاوة باهظة علىكل القروض التي تسنح لها الفرصة للحصول عليها".
  • Die ausgedehnte und politisierte Umschuldungsdebatte hateine Lösung im Geiste Hamiltons erschwert, denn die Kreditwürdigkeit der Länder, die mit von der Partie wären, istfragwürdig geworden.
    والواقع أن المناقشة المطولة والمسيسة حول إعادة هيكلة الديونجعلت تنفيذ الحل الذي اقترحه هاملتون أكثر صعوبة، لأن ائتمان الدولالتي يفترض أن تشارك فيه أصبح محل شك.
  • Dabei riskieren es beide Seiten, Transferzahlungen (u.a. an Senioren) und die Bereitstellung öffentlicher Dienstleistungen zuunterbrechen und Amerikas globale Kreditwürdigkeit weiter zuschädigen.
    وفي الوقت نفسه، يخاطر كل من الجانبين بتعطيل مدفوعات التحويل(بما في ذلك المستحقة للمسنين) والخدمات العامة، فضلاً عن المزيد منالتراجع لمكانة الولايات المتحدة الائتمانية.
  • Ob die Kritiker nun Recht haben oder nicht, Eines ist klar: Die Fed hinkt den anderen globalen Zentralbanken beim der Straffungder Geldpolitik hinterher, die Rating- Agenturen ziehen eine Herabstufung der Kreditwürdigkeit der USA in Betracht, und die Kaufkraft des US- Dollars ist gegenüber den Währungen ihre Handelspartner auf den bisher niedrigsten Stand überhauptgesunken.
    وسواء كان المنتقدون مصيبين أو على خطأ، فهناك أمر واحد واضح:مع تخلف بنك الاحتياطي الفيدرالي عن غيره من البنوك المركزية العالميةفي دورة إحكام السياسة النقدية، ومع تفكير وكالات التصنيف والتقييم فيخفض درجة الائتمان بالنسبة لأميركا، انخفضت القوة الشرائية للدولارالأميركي إلى أدنى مستوياتها على الإطلاق في مقابل عملات الشركاءالتجاريين لأميركا.
  • Erstens verfügen die Banken über wenige verlässliche Mittel, um die Kreditwürdigkeit der Kreditnehmer zu überprüfen, wiez. B. vorhergehende Darlehen von anderen Banken.
    أولاً، ما زالت البنوك لا تملك سوى القليل من السبل الناجحةلمراجعة القدرة الائتمانية الحقيقية للمقترضين، بما في ذلك التحقق منالقروض التي اقترضوها من بنوك أخرى.
  • Durch die Finanzkrise waren souveräne Staaten gezwungen,die geplatzten Kredite durch ihre eigenen zu ersetzen und dasmusste in Europa jeder Staat für sich machen. Dadurch wurde die Kreditwürdigkeit europäischer Staatsanleihen in Fragegestellt.
    فقد أرغمت الأزمة المالية الدول ذات السيادة على استبدالائتمانها الخاص بالائتمان الذي انهار، وفي أوروبا اضطرت كل دولة علىأن تفعل ذلك على مسؤوليتها، الأمر الذي أدى إلى التشكيك في الجدارةالائتمانية لسندات الحكومات الأوروبية.
  • Der Ausgang ist ungewiss und folgenreich – für Europanatürlich, aber auch für eine Weltwirtschaft, die sich inmitteneiner zeitgleich herrschenden Flaute befindet und aufgrund des Debakels in Amerika um die Schuldenobergrenze und der demütigenden Herabstufung seiner AAA- Kreditwürdigkeit mit einem geschwächten Anker manövriert.
    والنتيجة غير مؤكدة وتشتمل على عواقب كبيرة في الوقت نفسه ـبالنسبة لأوروبا بطبيعة الحال، ولكن أيضاً بالنسبة للاقتصاد العالميالذي أصبح في خضم تباطؤ متزامن ويعمل استناداً إلى ركيزة ضعيفة، بسببكارثة سقف الديون الأخيرة في أميركا والخسارة المذلة للتقييم (أأأ)لائتمانها السيادي.
  • Gerüchte über eine mögliche Herabstufung der Kreditwürdigkeit Frankreichs machten die Runde, begleitet von Spekulationen über die Konsequenzen für französische Banken.
    ولقد سرت شائعات حول تخفيض محتمل لتقييم الديون السياديةالفرنسية، ورافقتها تكهنات حول العواقب التي قد تتحملها البنوكالفرنسية نتيجة لذلك.