Textbeispiele
  • Die Erhaltung der allgemeinen Gesundheit ist für jedes Individuum von entscheidender Bedeutung.
    حفظ الصحة العامة أمر ضروري لكل فرد.
  • Er bildet sich weiterhin im Bereich der allgemeinen Gesundheit.
    هو يواصل تعليمه في مجال الصحة العامة.
  • Die Regierung legt viel Wert auf die Förderung der allgemeinen Gesundheit.
    تعتبر الحكومة تشجيع الصحة العامة أمرًا هامًا.
  • Allgemeine Gesundheit ist ein wichtiger Faktor für das Wohl der Gesellschaft.
    الصحة العامة عامل مهم لرفاهية المجتمع.
  • Ein guter Lebensstil trägt zur Verbesserung der allgemeinen Gesundheit bei.
    نمط الحياة الجيد يساهم في تحسين الصحة العامة.
  • g) bis 2015 den allgemeinen Zugang zur reproduktiven Gesundheit zu verwirklichen, wie von der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung vorgegeben, indem wir dieses Ziel in Strategien zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, in den Bereichen Verringerung der Müttersterblichkeit, Verbesserung der Gesundheit von Müttern, Verringerung der Kindersterblichkeit, Förderung der Geschlechtergleichheit, Bekämpfung von HIV/Aids und Beseitigung der Armut, einbinden;
    (ز) تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على النحو المطروح في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودمج هذا الهدف في استراتيجيات بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية، التي ترمي إلى الحد من وفيات الأمهات وتحسين صحة الأم والحد من وفيات الأطفال وتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والقضاء على الفقر؛
  • bekräftigt die Verpflichtung, bis 2015 den allgemeinen Zugang zur reproduktiven Gesundheit zu verwirklichen, wie von der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung vorgegeben, indem dieses Ziel in Strategien zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen5 enthaltenen Ziele, in den Bereichen Verringerung der Müttersterblichkeit, Verbesserung der Gesundheit von Müttern, Verringerung der Kindersterblichkeit, Förderung der Gleichstellung der Geschlechter, Bekämpfung von HIV/Aids und Beseitigung der Armut, eingebunden wird;
    تؤكد من جديد الالتزام بتوفير الصحة الإنجابية في العالم بحلول عام 2015، على النحو الذي بينه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع إدماج هذا الهدف في استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(5)، التي ترمي إلى خفض وفيات الأمهات، وتحسين صحة الأمهات، وخفض وفيات الأطفال، وتشجيع المساواة بين الجنسين، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والقضاء على الفقر؛
  • g) bis 2015 den allgemeinen Zugang zur reproduktiven Gesundheit verwirklichen, wie von der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung vorgegeben, indem wir dieses Ziel in Strategien zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, in den Bereichen Verringerung der Müttersterblichkeit, Verbesserung der Gesundheit von Müttern, Verringerung der Kindersterblichkeit, Förderung der Geschlechtergleichheit, Bekämpfung von HIV/Aids und Beseitigung der Armut, einbinden;
    (ز) تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على النحو المطروح في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودمج هذا الهدف في استراتيجيات بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، ومن بينها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية التي ترمي إلى الحد من وفيات الأمهات وتحسين صحة الأم والحد من وفيات الأطفال وتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقضاء على الفقر؛
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, bis 2015 das Ziel des allgemeinen Zugangs zur reproduktiven Gesundheit zu erreichen, wie von der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung vorgegeben, indem dieses Ziel in die Strategien zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, in den Bereichen Verringerung der Müttersterblichkeit, Verbesserung der Gesundheit von Müttern, Verringerung der Kindersterblichkeit, Förderung der Geschlechtergleichheit, Bekämpfung von HIV/Aids und Beseitigung der Armut eingebunden wird;
    تهيب بالدول الأعضاء تحقيق الهدف المتمثل في حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على النحو المبين في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودمج هذا الهدف في استراتيجيات بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، التي ترمي إلى الحد من وفيات الأمهات وتحسين صحة الأم، والحد من وفيات الأطفال، وتعزيز المساواة بين الجنسين، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والقضاء على الفقر؛
  • bekräftigt die Verpflichtung, bis 2015 den allgemeinen Zugang zur reproduktiven Gesundheit zu verwirklichen, wie von der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung vorgegeben, indem dieses Ziel in die Strategien zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen5 enthaltenen Ziele in den Bereichen Verringerung der Müttersterblichkeit, Verbesserung der Gesundheit von Müttern, Verringerung der Kindersterblichkeit, Förderung der Gleichstellung der Geschlechter, Bekämpfung von HIV/Aids und Beseitigung der Armut, eingebunden wird;
    تؤكد من جديد الالتزام بإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015، على النحو الذي بينه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع إدماج هذا الهدف في استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية(5)، التي ترمي إلى خفض وفيات الأمهات وتحسين صحة الأمهات وخفض وفيات الأطفال وتشجيع المساواة بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والقضاء على الفقر؛
  • Erfolgreiche Gegenmaßnahmen und Präventionsprogramme bleiben nach wie vor weit hinter dem Bedarf zurück, und die schieren Ausmaße des Problems lösen einen verheerenden Dominoeffekt auf die allgemeineren Gesundheits-, Armuts-, Bildungs- und Hungerindikatoren und sogar auf die Kapazitäten zur Staats- und Verwaltungsführung selbst aus.
    ولا تزال التدخلات وبرامج الوقاية الناجحة قاصرة بشكل كبير، بينما تترتب على حجم المشكلة في حد ذاته نتائج ”تفاعلية“ مدمرة على النطاق الأوسع، بالنسبة لمؤشرات الصحة والفقر والتعليم والجوع، وقدرات الحكومات نفسها.
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, bis 2015 das Ziel des allgemeinen Zugangs zur reproduktiven Gesundheit zu erreichen, wie von der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung vorgegeben, indem dieses Ziel in die Strategien zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschlieȣlich der Millenniums-Entwicklungsziele, in den Bereichen Verringerung der Müttersterblichkeit, Verbesserung der Gesundheit von Müttern, Verringerung der Kindersterblichkeit, Förderung der Geschlechtergleichheit, Bekämpfung von HIV/Aids und Beseitigung der Armut eingebunden wird;
    تهيب بالدول الأعضاء تحقيق الهدف المتمثل في حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على النحو المبين في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودمج هذا الهدف في استراتيجيات بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، التي ترمي إلى الحد من وفيات الأمهات وتحسين صحة الأم، والحد من وفيات الأطفال، وتعزيز المساواة بين الجنسين، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والقضاء على الفقر؛
  • Während sich in Europa der Wohlfahrtsstaat mit allgemeinem Zugang zum Gesundheits- und Bildungswesen entwickelte, tendiertendie Eliten in beiden Amerikas immer eher dazu, Gesundheit und Bildung auf dem privaten Sektor bereitzustellen. Teilweise gründetedas auf dem Unwillen der weißen Bevölkerung, Sozialleistungen fürandere ethnische Gruppen zu bezahlen.
    وبينما نجحت المجتمعات الأوروبية في إنشاء أنظمة ضمان اجتماعيحيث يستطيع كافة المواطنين الحصول على الخدمات العامة مثل الصحةوالتعليم، فإن أهل النخبة في كل من الأميركيتين كانوا يميلون إلىتفضيل توفير القطاع الخاص لخدمات الصحة والتعليم، وهو ما يعكس عزوفالمجتمعات البيضاء عن تحمل نفقات الخدمات الاجتماعية المقدمةللمجموعات العرقية الأخرى.
  • Die Menschen haben ihrer Nahrung seit alters her Vitamineund Mineralstoffe zugesetzt. Seit Anfang des 20. Jahrhunderts wardie Anreicherung von Nahrungsmitteln dann in entwickelten Länderneine wichtige staatliche Maßnahme zur Senkung der Fälle von Mangelernährung und zur Verbesserung der allgemeinen Gesundheit.
    فقد تمكن البشر منذ العصور السحيقة من إضافة الفيتاميناتوالمعادن الأساسية إلى أطعمتهم؛ ومنذ بدايات القرن العشرين أصبحالتحصين الغذائي يشكل سياسة حكومية أساسية في الدول المتقدمة سعياًإلى تقليص العجز الناتج عن سوء التغذية وتحسين الصحة العامة.
  • Der Ausbau der Abwasserbeseitigung hat die allgemeine Gesundheit verbessert.
    التحسن في نظام التصريف الصحي ادى إلى مستوى صحي أفضل