die Abtretung [pl. Abtretungen]
تَنَازُلٌ [ج. تَنَازُلَات]
Textbeispiele
  • Er stimmte einer Abtretung seiner Rechte zu.
    وافق على تنازل عن حقوقه.
  • Die Abtretung der Eigentumsrechte ist ein komplexer Prozess.
    تنازل عن حقوق الملكية هو عملية معقدة.
  • Die Abtretung des Eigentums erfordert eine notarielle Beglaubigung.
    تنازل الملكية يتطلب توثيقاً من الموثق العام.
  • Nach der Abtretung des Darlehens wird er keine weitere Verpflichtung haben.
    بعد تنازل القرض، لن يكون لديه أي التزام آخر.
  • Die Abtretung seiner Ansprüche resultierte in einem erheblichen finanziellen Verlust.
    أدى تنازله عن حقوقه إلى خسارة مالية كبيرة.
  • Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Abtretung von Forderungen im internationalen Handel (New York, 12. Dezember 2001).
    اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية (نيويورك، 12 كانون الأول/ديسمبر 2001).
  • Die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ist dem Abschluss des Entwurfs eines Übereinkommens über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung ein gutes Stück näher gekommen.
    فقد أحرزت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) تقدما كبيرا في وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات.
  • mit dem Ausdruck seiner Unterstützung für die Maßnahmen, die die UNTAET ergriffen hat, um die Mitwirkung und unmittelbare Beteiligung des osttimorischen Volkes an der Verwaltung seines Gebiets zu verstärken, und mit der nachdrücklichen Aufforderung, als wesentlicher Teil des Übergangs zur Unabhängigkeit weitere Maßnahmen zur Abtretung von Macht an das osttimorische Volk zu ergreifen,
    وإذ يعرب عن تأييده للخطوات التي اتخذتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والرامية إلى تعزيز إشــــراك شعب تيمور الشرقية وإسهامه المباشر في إدارة إقليمه، ويحث على اتخاذ مزيد من التدابير لتفويض السلطة إلى شعب تيمور الشرقية باعتبار أن تفويض السلطة يمثل جزءا أساسيا من الانتقال إلى الاستقلال،
  • ersucht den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, auch weiterhin Maßnahmen zur schrittweisen Abtretung weiterer Macht innerhalb der Übergangsverwaltung von Osttimor an das osttimorische Volk zu ergreifen, bis die gesamte Staatsgewalt auf die Regierung eines unabhängigen Staates Osttimor übertragen wird, wie im Bericht des Generalsekretärs vorgesehen;
    يطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام أن يواصل اتخاذ خطوات لتفويض مزيد من السلطة تدريجيا داخل الإدارة الانتقالية لتيمور الشرقية إلى شعب تيمور الشرقية حتى يتم نقل السلطة بالكامل إلى حكومة دولة تيمور الشرقية بعد استقلالها، حسبما هو مبين في تقرير الأمين العام؛
  • nimmt mit Genugtuung davon Kenntnis, dass die Kommission den Entwurf des Übereinkommens über die Abtretung von Forderungen im internationalen Handel und das Mustergesetz der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht über elektronische Signaturen fertiggestellt und verabschiedet hat;
    تحيط علما مع الارتياح بانتهاء اللجنة من إعداد مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية وقانون لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية؛
  • Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Abtretung von Forderungen im internationalen Handel
    اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
  • in der Erwägung, dass Probleme, die durch Ungewissheiten hinsichtlich des Inhalts der für die Abtretung von Forderungen geltenden Vorschriften und der anwendbaren Rechtsordnung entstehen, ein Hindernis für den internationalen Handel darstellen,
    وإذ ترى أن المشاكل الناجمة عن عدم وجود يقين من حيث مضمون ونوع النظام القانوني المنطبق على إحالة المستحقات تشكل عقبة أمام التجارة الدولية،
  • davon überzeugt, dass die Verabschiedung eines Übereinkommens über die Abtretung von Forderungen im internationalen Handel die Transparenz erhöhen, zur Überwindung der durch die Ungewissheiten auf diesem Gebiet verursachten Probleme beitragen und die Verfügbarkeit von Kapital und Darlehen zu günstigeren Bedingungen fördern und gleichzeitig die hinsichtlich der Abtretung bestehenden Gepflogenheiten schützen, die Entwicklung neuer Gepflogenheiten erleichtern sowie einen angemessenen Schutz der Interessen der Schuldner bei der Abtretung von Forderungen gewährleisten wird,
    واقتناعا منها بأن اعتماد اتفاقية لإحالة المستحقات في التجارة الدولية سيعزز الشفافية ويسهم في التغلب على مشاكل انعدام اليقين في هذا الميدان ويعزز توافر رأس المال والائتمان بأسعار فائدة أيسر، ويحمي في الوقت نفسه ممارسات الإحالة الحالية وييسر وضع ممارسات جديدة، فضلا عن كفالة الحماية الوافية لمصالح المدينين في إحالات المستحقات،
  • unter Hinweis darauf, dass die Kommission auf ihrer achtundzwanzigsten Tagung im Jahr 1995 beschloss, einheitliche Rechtsvorschriften über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung auszuarbeiten, und die Arbeitsgruppe für internationale Vertragspraktiken mit der Ausarbeitung eines Entwurfs betraute,
    وإذ تشير إلى أن اللجنة قررت، في دورتها الثامنة والعشرين المعقودة عام 1995، أن تعد تشريعا موحدا بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات وأوكلت إلى الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية إعداد مشروع بذلك الشأن،
  • feststellend, dass die Arbeitsgruppe für internationale Vertragspraktiken von 1995 bis 2000 neun Tagungen der Ausarbeitung des Entwurfs eines Übereinkommens über die Abtretung von Forderungen im internationalen Handel widmete und dass die Kommission den Entwurf des Übereinkommens auf ihrer dreiunddreißigsten Tagung im Jahr 2000 sowie auf ihrer vierunddreißigsten Tagung im Jahr 2001 prüfte,
    وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية كرّس تسع دورات، عقدت في الأعوام 1995 إلى 2000، لإعداد مشروع اتفاقية لإحالة المستحقات في التجارة الدولية، وأن اللجنة نظرت في مشروع الاتفاقية أثناء دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في عام 2000 ودورتها الرابعة والثلاثين المعقودة في عام 2001،
Synonyme
  • تضارُب ، تخلّي
Synonyme
  • Rücktritt, Abschied, Entlassung, Kündigung, Abgang, Ausscheiden, Austritt, Demission, Überlassung, Abdankung
Beispiele
  • Durch Beschluß der Gesellschafterversammlung vom 20. März 1997 ist der Gesellschaftsvertrag geändert in 3 (Stammkapital und Einlagen), 7 (Abtretung von Geschäftsanteilen) und 11 (Wettbewerbsverbot)., Vergeblich hatte der Cafe-Besitzer 1996 versucht, für die Vermietung oder aber für die vollständige Abtretung des Namens Geld von der Fundus-Gruppe zu bekommen., Durch Beschluß der Gesellschafterversammlung vom 16. Juli 1996 ist das Stammkapital um 10.000 DM auf 810.000 DM erhöht und der Gesellschaftsvertrag in 5 (Stammkapital) sowie in 7 (Abtretung und Einziehung von Geschäftsanteilen) geändert., Durch Beschluß der Gesellschafterversammlung vom 28. Mai 1996 ist der Gesellschaftsvertrag geändert in 7 (Abtretung von Geschäftsanteilen) und 12 (Kündigung der Gesellschaft)., Durch Beschluß der Gesellschafterversammlung vom 15. Oktober 1996 ist der Gesellschaftsvertrag geändert in Ziffer VI (Abtretung von Geschäftsanteilen)., Der Gesellschaftsvertrag ist am 7. September 1996 abgeschlossen und am 25. September 1996 und 29. Oktober 1996 abgeändert in 1 (Firma) sowie 9 (Abtretung von Geschäftsanteilen)., Der Gesellschaftsvertrag ist am 7. September 1996 abgeschlossen und am 25. September 1996 und 29. Oktober 1996 abgeändert in 1 (Firma) und 9 (Abtretung von Geschäftsanteilen)., Erst ab 12. September verzichtete die LBB auf die Abtretung der Gelder, seitdem hinterlegt CTS die noch eintreffenden Gelder aus Lengauer-Konzerten beim Amtsgericht., Der DTB bekommt für die Abtretung der Rechte kein Geld, dafür verpflichtet sich die Weltranglistenerste, den kompletten Fed-Cup-Wettbewerb 1997 ohne Prämien und Antrittsgeld zu spielen., So sind die Patrone von Mostar zwar nicht an der Abtretung ihrer Macht an eine gemeinsame Föderationsregierung in Sarajevo interessiert, haben es aber auch mit dem formalen Anschluß an Zagreb nicht eilig.
leftNeighbours
  • vorgenommene Abtretung, befristete Abtretung
rightNeighbours
  • Abtretung ärztlicher, Abtretung aller, Abtretung Italiens, Abtretung einzelner
wordforms
  • Abtretung, Abtretungen, Abtretungs
Notices
  • تفرغ ( لبنان)