Textbeispiele
  • Die Zollabfertigung dieses Gutes war ziemlich schnell.
    كان التخليص الجمركي لهذا البضائع سريعًا جدًا.
  • Ich arbeitete drei Jahre lang in der Zollabfertigung.
    عملت في التخليص الجمركي لمدة ثلاث سنوات.
  • Wir müssen die Zollabfertigung abwarten, bevor wir die Ware erhalten können.
    يجب أن ننتظر التخليص الجمركي قبل أن نتمكن من استلام البضائع.
  • Er ist der leitende Angestellte in der Zollabfertigung.
    هو الموظف الرئيسي في التخليص الجمركي.
  • Die Zollabfertigung kann manchmal kompliziert sein.
    التخليص الجمركي قد يكون معقدًا أحيانًا.
  • Die hohen internationalen Transportkosten für die Binnenländer erklären sich auch dadurch, dass für ihre Exporte bei der Durchfuhr durch ein Transitland oder mehrere Transitländer zusätzliche Kosten entstehen (Gebühren für Zollabfertigung, Straßenbenutzungsgebühren usw.) Die hohen Transportkosten der Einfuhren von Binnenländern stellen eine erhebliche Belastung ihrer Volkswirtschaften dar, weil sie die Preise von Verbrauchsgütern und Vorleistungen, beispielsweise die Brennstoffpreise, in die Höhe treiben.
    ويفرض ارتفاع تكاليف نقل صادرات البلدان غير الساحلية عبئا اقتصاديا كبيرا على اقتصادات البلدان غير الساحلية يتجسد في تضخم أسعار العناصر الاستهلاكية والعناصر الوسيطة الداخلة في الإنتاج من قبيل الوقود.
  • betonen, dass die erhöhten Kosten des grenzüberschreitenden Güterverkehrs für die Erzeugnisse der Binnenentwicklungsländer einen Wettbewerbsnachteil bedeuten und ausländische Investoren abschrecken und dass sich die Binnenentwicklungsländer bei ihren Anstrengungen zur Einrichtung effizienter Transitverkehrssysteme weiterhin Herausforderungen gegenübersehen, darunter eine unzulängliche Verkehrsinfrastruktur, unzureichende Umschlagkapazitäten in den Häfen, eine schleppende Hafen- und Zollabfertigung, Transitabhängigkeit, Gebühren und Behinderungen auf Grund umständlicher Zollformalitäten und sonstiger Regulierungshürden, ein unterentwickelter Logistiksektor, schwache rechtliche und institutionelle Strukturen sowie gebührenintensive Banktransaktionen.
    نؤكد أن ارتفاع تكلفة نقل السلع عبر الحدود بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية يضع منتجاتها في وضع تنافسي ضعيف ويثبط الاستثمار الأجنبي، وأن البلدان النامية غير الساحلية لا تزال تواجه تحديات في جهودها الرامية إلى إنشاء نظم فعالة للنقل العابر، مثل عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل وعدم كفاية القدرة الاستيعابية في الموانئ والتأخير في الموانئ والتخليص الجمركي والاعتماد على المرور العابر والرسوم والعقبات الناجمة عن الإجراءات الجمركية المرهقة وغيرها من القيود التنظيمية وعدم تطور قطاع اللوجستيات وضعف الترتيبات القانونية المؤسسية، فضلا عن المعاملات المصرفية المكلفة.
  • Zu diesen Engpässen zählen die überhöhte Zahl der erforderlichen Ein- und Ausfuhrdokumente, die Häufung von geplanten und ungeplanten Straßensperren, das Fehlen beidseitiger Grenzkontrollen, unnötige Zollkonvois, komplizierte und nicht standardisierte Verfahren der Zollabfertigung und -inspektion, der unzureichende Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologien, die fehlende Transparenz der Handels- und Zollgesetze, -vorschriften und -verfahren, der Mangel an institutionellen Kapazitäten und Fachkräften, unterentwickelte Logistikdienste, die fehlende Interoperabilität der Verkehrssysteme und der fehlende Wettbewerb im Sektor der Transitverkehrsdienste, schleppende Fortschritte bei der Einsetzung beziehungsweise Stärkung nationaler Ausschüsse zur Erleichterung von Handel und Verkehr sowie der geringe Grad der Einhaltung internationaler Übereinkommen über den Transitverkehr;
    ويلزم التصدي بصورة عاجلة لهذه المعوقات التي تشمل: العدد المفرط من المستندات المطلوبة للتصدير/الاستيراد؛ وتزايد حواجز الطرق المقررة وغير المقررة؛ وعدم وجود نقاط مراقبة على الحدود المتاخمة؛ والقوافل الجمركية التي لا مبرر لها؛ وإجراءات التخليص الجمركي والتفتيش المعقدة والتي لا تستند إلى معايير؛ وعدم تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل واف؛ وعدم شفافية القوانين واللوائح والإجراءات المتعلقة بالتجارة والجمارك؛ وانعدام القدرات المؤسسية والموارد البشرية المدربة؛ وعدم تطور الخدمات اللوجستية؛ وانعدام التشغيل المشترك لنظم النقل وانعدام المنافسة في قطاع خدمات النقل العابر؛ وبطء التقدم في إنشاء لجان وطنية لتيسير التجارة والنقل أو تعزيزها؛ وانخفاض مستوى التقيد بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بالنقل العابر؛
  • Die Zollabfertigung, die derzeit den internationalen Handelsfluss behindert, muss modernisiert und vereinfacht werden,um diesen zu erleichtern.
    أما الإجراءات الجمركية التي تؤدي حالياً إلى إعاقة تدفقالتجارة الدولية فلابد من تحديثها وتبسيطها.
Beispiele
  • Die Zollabfertigung bei Reisen zur Westverwandschaft soll rascher abgewickelt worden sein, wenn man seinen Stalinstädter Personalausweis zückte., Die Zollabfertigung geht wider Erwarten schnell - also Beeilung, es könnte für den früheren Zug nach Hause reichen., Das Ergebnis: endlose Schlangen vor der Zollabfertigung, fluchende Touristen und Geschäftsleute., Ursache sind neue Planungen für die Neukonzeptionierung der Zollabfertigung., Im Zimmer eines deutschen Botschafters oder Konsuls im Ausland oder in der Stube einer Zollabfertigung am Hafen spricht das Bild des Bundespräsidenten ja nicht für sich., Eine schnelle und möglichst unkomplizierte Zollabfertigung wäre aber ein Grund, es über den Hafen zu tun.", "Dienstleistungen wie die Zollabfertigung müssen dort erbracht werden, wo man sie benötigt - und das ist in diesem fall Bremerhaven", betont die Initiative., Eine zügige, unbürokratische und leistungsfähige Zollabfertigung sei ein "unverzichtbarer Standortfaktor" für den größten Seehafen an der deutschen Nordseeküste, fordert die Initiative., Hafen: "ATLAS" soll Zollabfertigung revolutionieren, Wir freuen uns, Ihnen erlesene Stücke zeigen zu können", heißt es in einem Prospekt der K & A. "Wir übernehmen für Sie die Zollabfertigung und auf Wunsch auch den Transport bei uns gekaufter Stücke von Haus zu Haus", wurde außerdem angeboten.
wordforms
  • Zollabfertigung, Zollabfertigungen