Textbeispiele
  • Der Anwalt wird seinen Klienten vor Gericht repräsentieren.
    سوف ينوب المحامي عن عميله في المحكمة.
  • Als Botschafter repräsentiere ich mein Land im Ausland.
    كسفير، أنا أنوب عن بلدي في الخارج.
  • Sie repräsentiert die Frauenrechtsbewegung in unserer Gemeinde.
    هي تنوب عن حركة حقوق المرأة في مجتمعنا.
  • Er repräsentiert die Firma auf der Geschäftskonferenz.
    ينوب عن الشركة في المؤتمر التجاري.
  • Die Abgeordneten repräsentieren das Volk im Parlament.
    النواب ينوبون عن الشعب في البرلمان.
  • Die Nationale Akademie wird außerdem die deutsche Wissenschaft in internationalen Gremien repräsentieren.
    فضلاً عن ذلك ستقوم الأكاديمية الوطنية بتمثيل العلوم الألمانية في المحافل الدولية.
  • Die Leopoldina wird die deutschen Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler in internationalen Gremien repräsentieren, in denen auch andere Länder durch ihre Akademien vertreten sind. Gleichzeitig wird sie eine Koordinierungsplattform für andere Akademien und Organisationen bieten.
    ستقوم ليوبولدينا بتمثيل العلماء الألمان في المحافل الدولية، التي تكون دول أخرى ممثلة فيها عن طريق الأكاديميات الخاصة بها، كما ستصبح أيضاً جهة مُنظّمة للأكاديميات والمنظمات الأخرى.
  • "Ihr Engagement für die Kriminalprävention ist ein wichtiger Beitrag für eine Gesellschaft, in der wir in Freiheit und Sicherheit leben können. Sie alle repräsentieren, was unsere Demokratie braucht: Aufmerksames Hinsehen, engagiertes Mittun und konstruktives „sich Einmischen“. Dafür danke ich Ihnen recht herzlich."
    „إن مجهوداتكم من أجل منع الجريمة إسهام هام من أجل مجتمع نستطيع أن نحيا فيه بحرية وفي أمان. جميعكم تمثلون ما تحتاجه ديموقراطيتنا وهو النظر إلى الأمور بانتباه والمشاركة الفعالة في العمل و“التدخل“ البنّاء، الذي أشكركم عليه جزيل الشكر."
  • Die Bundesregierung hat diesen Kongress scharf kritisiert und betont, die Veranstaltung der Rechtsextermen stehe im Gegensatz zu den Bemühungen der Bundesregierung, den interreligiösen und interkulturellen Dialog zu fördern. Wen repräsentieren die Veranstalter überhaupt?
    انتقدت الحكومة الألمانية الاتحادية هذا المؤتمر بشدّة وأكَّدت أنَّ هذه الفعالية التي سيقيمها اليمينيون المتطرّفون تخالف مساعي الحكومة الاتحادية الرامية إلى دعم الحوار بين الأديان والثقافات. فمن يمثّل منظمو المؤتمر على الإطلاق؟
  • Dabei werden diese Politiker zusehends reicher, während die Menschen, die sie repräsentieren sollten, zum Beispiel mit dem Wegfall staatlicher Subventionen für den Benzinkauf zurechtkommen müssen.
    وفي تلك الأثناء كانوا يزدادون ثراءً، بينما كان لا بد للناس الذين يفترض أنَّ هؤلاء النواب يمثّلونهم من تجاوز الغلاء الذي نجم عن إلغاء دعم الدولة لأسعار المحروقات.
  • Die Aktion werde von mehr als 400 Gruppen aus 28 europäischen Ländern, inklusive der Türkei, getragen und repräsentiere bis zu ein Viertel der auf geschätzte 20 Millionen dort lebenden Muslime, so ein Vertreter der FIOE.
    وكشف اتحاد المنظمات الإسلامية أن هذه الحملة تبنتها اكثر من 400 جماعة اسلامية من 28 بلدا أوروبيا، إضافة إلى تركيا،وهو مايمثل ربع المسلمين الذين يعيشون هنا والذين يقدر عددهم بحوالي 20 مليون مسلم.
  • Die offizielle Geschichtsschreibung der CPA suggeriert, dass ihre Funktion in erster Linie darin bestand, den Irak politisch zu repräsentieren und das ungeplante Chaos im Land zu überwachen. Diese Annahme muss allerdings als falsch bezeichnet werden.
    إذا أعدنا كتابة تاريخ ادارة سلطة التحالف المؤقتة بشكل مناسب فقد توحي بأنها كانت رمزاً للفوضى والعشوائية، بل وغضت النظر عنهما، وهذا غير صحيح:
  • Doch trotz Ausgrenzung der DTP-Bürgermeister, trotz der Prozesse und Einschüchterungen, hat sich im Laufe der vergangenen Jahre auch eine Art Kooperation zwischen den Gouverneuren, die die Zentralregierung in Ankara repräsentieren, und den Bürgermeistern herausgebildet.
    لكن على الرغم من عزل رؤساء البلديَّات المنتمين لحزب المجتمع الديموقراطي، وعلى الرغم من الدعاوى المرفوعة ضدًّهم والاحتيالات فقد تكوَّن في السنين الأخيرة نوع من العمل المشترك ما بين الحكَّام الإداريِّين الذين يمثِّلون الحكومة المركزية في أنقرة وبين رؤساء البلديَّات.
  • Doch in der arabischen Welt sind sie bis heute nirgends Staatsvolk gewesen – weder in jenen Staaten, in denen sie die größte der Religionsgemeinschaften repräsentieren, wie in Bahrain (70 Prozent), dem Irak (rund 60 Prozent), noch dort, wo sie eine mehr oder weniger bedeutende Minderheit bilden, wie im Libanon (rund 40 Prozent), Kuwait (30 Prozent), Afghanistan (15 bis 20 Prozent), Pakistan (15 bis 20 Prozent), Syrien (10 Prozent), Saudi-Arabien (5 Prozent).
    أما في العالم العربي فلم يستطع المذهب الشيعي أن يفرض نفسه مذهبا رسميا في أي من دوله. هذا الأمر يسري سواء على الدول العربية التي يشكل الشيعة فيها أغلبية السكان كالحال في البحرين (70 بالمائة) والعراق (حوالي 60 بالمائة) أو على الدول الأخرى التي يتواجدون فيها بشكل أو آخر كأقلية معتبرة كالحال في لبنان (40 بالمائة) والكويت (30 بالمائة) وأفغانستان (15-20 بالمائة) وباكستان (15-20 بالمائة) وسوريا (10 بالمائة) والسعودية (5 بالمائة علما بأنهم يسكنون في مناطق استخراج البترول).
  • Das bedeutet zwar nicht, dass sich die AKP gänzlich vom Islam losgesagt hat, wenngleich das Wahlprogramm keinerlei Bezug zum Islam nimmt. Allerdings sagt Erdogan auch, dass die AKP einen "Islam der Mitte" repräsentiere.
    لا يعني ذلك أن الحزب قد تخلى عن الإسلام نهائيا، رغم أن برنامجه الانتخابي والسياسي جاء خاليا من أية إشارة تتعلق بالإسلام، ولكنه حسب مؤسسـه فإن "العدالة والتنمية" يمثل "الإسلام الوسطي".
Synonyme
  • vertreten, repräsentieren
Beispiele
  • Die Extremisten hätten keine Legitimation und repräsentierten nicht die große Mehrheit der Albaner in Mazedonien., Ebenso sprach der Vater Worte, die etwas repräsentierten, was er nicht verstehen konnte oder verstehen wollte, falsch aus., Darüber hinaus repräsentierten die ausgewählten Texte den Erinnerungsdiskurs "in drei den Epochenschwellen und ihrer Semiotik angelehnten Schritten: 1800, 1850 und 1900"., Trotzdem werden diese Beispiele in einem Atemzug genannt, als repräsentierten sie identische Grunddispositionen., Die Flachsmeerer repräsentierten normale Bevölkerung., Sie repräsentierten nur einen sehr kleinen Teil der Mitarbeiter und seien nicht aussagekräftig, sagte HP-Sprecherin Rebeca Robboy., Pellengahr hofft dennoch auf Erfolg der Klage, da die Kläger über 30.000 Getränke-Verkaufsstellen und mehr als 600.000 Beschäftigte repräsentierten., Beide Länder repräsentierten nicht das "neue Europa", sondern stünden für das "alte Europa"., Sie repräsentierten rund 20 verschiedene Nationen., Der verbliebene Aktivistenkreis bestehe vorwiegend aus wenigen Kleingruppen und Einzelpersonen, die "bestenfalls einen lifestyle- anarchistischen bzw. kleinbürgerlich-reformerischen" Bereich der Jugendumweltbewegung repräsentierten.
leftNeighbours
  • Grundkapitals repräsentierten, Volksparteien repräsentierten, Kapitals repräsentierten, Kaufkraft repräsentierten, Express repräsentierten, Branchen repräsentierten
rightNeighbours
  • repräsentierten gemäßigten, repräsentierten Gruppierungen, repräsentierten Kapitals
wordforms
  • repräsentiert, repräsentierten, repräsentierte, repräsentierter, repräsentiertes, repräsentieren, repräsentiere, repräsentierst, repräsentierend, repräsentiertest, repräsentieret, repräsentiertet, repräsentierest