Textbeispiele
  • Voran steht die Präambel, die den Willen, „in einem vereinten Europa dem Frieden der Welt zu dienen“, unterstreicht.
    وفى مقدمة الدستور المبدأ العام الذي يؤكد على الإرادة الألمانية "لخدمة السلام في العالم من خلال أوروبا المتحدة".
  • In der Präambel der Verfassung und in zahlreichen ihrer Artikel findet man dazu Erläuterungen. So ist etwa die Rede davon, dass "Gott den Menschen zum Herrn seines Schicksals" berufen hat, das Herrschaftsrecht also dem Menschen überlassen ist und die Politik durch allgemeine Wahlen (darunter: Wahl der Räte, Parlamentswahlen, Präsidentenwahl und Volksabstimmungen) bestimmt wird.
    وفي مقدمة الدستور وفقراته العديدة يجد المرء شروحا لذلك، منها على سبيل المثال ما ورد أن "الله جعل الإنسان مسؤولا عن إرادته"، أي أن أحقية السلطة متروكة للإنسان وأن السياسة تقررها انتخابات عامة (من بينها انتخابات المجالس والبرلمان والرئاسة والاستفتاء العام).
  • Der Kosovo war indes während der jugoslawischen Ära nur Provinz. Selbst nach den Nato-Attacken gegen Belgrad im Jahr 1999 hat der Sicherheitsrat diese Rechtsauffassung beibehalten, als er in der Präambel der Resolution 1244 Belgrad das Recht auf staatliche Unversehrtheit zuerkannte.
    أما كوسوفو فقد كانت تحمل أثناء عهد الدولة اليوغوسلافية صفة الإقليم فقط. وقد تمسك مجلس الأمن الدولي بهذا الموقف القانوني حتى بعد الهجوم الذي شنه حلف الناتو على بلغراد في عام 1999، إذ اعترف مجلس الأمن في ديباجة القرار رقم 1244 بحق بلغراد (أي صربيا) في الحفاظ على وحدتها الإقليمية كدولة.
  • Kaum waren Einzelheiten des Entwurfs im Frühherbst durchgesickert, geriet dieser auch schon ins Kreuzfeuer der Kritik. Die Hauptstreitpunkte sind: Wie werden der Laizismus, d.h. die Trennung von Religion und Politik, der Kemalismus und der Einheitsstaat in der Präambel formuliert?
    لم تكد تفاصيل المسودة تتسرّب في بداية الخريف حتى صار هذا الاصلاح الدستوري يتعرّض لانتقادات شديدة. تكمن أهم نقاط الخلاف في السؤال عن الصيغة التي ستحدِّد شكل العلمانية، أي مبدأ فصل الدين عن الدولة، والمبادئ الكمالية والدولة المركزية في مقدّمة الدستور؟
  • Auf die voreilige Kritik ihrer Widersacher, dass sie den Laizismus und Kemalismus aus der Präambel streichen und aus dem Einheitsstaat eine "föderative Vielvölkerrepublik" machen wolle, antwortete die AKP mit einem prompten Rückzug ihres Entwurfes. Diese Kritik, hieß es aus den Regierungskreisen, sei völlig unberechtigt.
    كان جواب حزب العدالة والتنمية على الانتقادات المتسرِّعة الموجَّهة له من قبل معارضيه، والتي تفيد بأنَّ حزب العدالة والتنمية يريد حذف العلمانية والمبادئ الكمالية من مقدّمة الدستور وتحويل الدولة المركزية إلى "جمهورية فيدرالية متعدِّدة القوميات"، بالإسراع في سحب مسودته. وصفت الحكومة هذه الانتقادات بأنَّها لا تقوم على أيّ أساس من الصحة.
  • "Wir werden die bestehende Präambel nicht verändern", erklärte schließlich Vizechef der AKP, Dengir Mir Mehmet Firat, und unterstrich, dass es im neuen Grundgesetz auch keine "Freiheit für das Kopftuch" geben würde.
    صرَّح في آخر المطاف نائب رئيس حزب العدالة والتنمية دنكير مير محمد فرات قائلاً: "لن نغيِّر المقدّمة الحالية"، وأكَّد على أنَّ القانون الأساسي الجديد لن يتضمّن "حرية ارتداء الحجاب".
  • Bereits in der Präambel des Gesetzes heißt es: "Die Nation spricht den Männern und Frauen, die an den von Frankreich verrichteten Aufgaben in den ehemaligen französischen Départements in Algerien, in Marokko, in Tunesien und in Indochina (...) teilgenommen haben, ihre Anerkennung aus."
    وجاء في افتتاحية هذا القانون إن "فرنسا تُشيد وتُقر بانجازات الرجال والنساء اللذين شاركوا في القيام بالمهام التي كلفتهم بها فرنسا خلال فترة الإستعمار في كل من الجزائر والمغرب وتونس والهند الصينية."
  • wiederholt ihre Aufforderung an alle Staaten, gemäß ihren Verpflichtungen nach der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht, worin unter anderem die Freiheit des Handels und der Schifffahrt festgeschrieben ist, den Erlass und die Anwendung von Gesetzen und Maßnahmen von der Art, wie sie in der Präambel dieser Resolution genannt werden, zu unterlassen;
    تكرر تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة هذا القرار، عملا بالتزاماتها بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي اللذين يؤكدان، في جملة أمور، حرية التجارة والملاحة؛
  • sowie unter Hinweis darauf, dass in der Präambel zum Tlatelolco-Vertrag festgestellt wird, dass militärisch entnuklearisierte Zonen nicht Selbstzweck, sondern vielmehr ein Mittel sind, um später eine allgemeine und vollständige Abrüstung zu erzielen,
    وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نـزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
  • in Bekräftigung der Gleichberechtigung von Frau und Mann, die unter anderem in der Präambel zur Charta der Vereinten Nationen, dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau und dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes verankert ist,
    وإذ تؤكد من جديد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل، على النحو المنصوص عليه في عدة صكوك منها ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل،
Synonyme
  • Vorwort, Prolog, Einleitung
    تصدير ، مُقدّمة ، تمهيد ، توطئة ، فاتحة ، تقديم
Synonyme
  • Einführung, Einleitung, Vorspiel, Prolog, Ouvertüre, Präambel, Entree, Vorrede, Präludium, Vorbemerkung
Beispiele
  • Spiegel: In der Präambel soll stehen, was der Bundeskanzler auch schon angekündigt hat: Es ist gut, dass es nach all dem, was geschehen ist, wieder Juden in Deutschland gibt., Die Christdemokraten verlangen, in die Präambel einer neuen Verfassung einen Hinweis auf "das religiöse Erbe" Europas aufzunehmen., Der Brite redete dem Präsidenten die schöne Idee aus, in der Präambel des Knochengerüsts "die Völker Europas" als Verfassungs- Souverän zu erwähnen., In seiner Präambel jedoch wird nach wie vor "die Entschlossenheit bekräftigt, die Voraussetzungen für die Entwicklung einer mächtigen Kernenergie zu schaffen"., "Die 1998 eingeleitete Reformpolitik wird fortgeführt und vertieft", heißt es in der Präambel., Keine besonders originelle Erkenntnis, aber sie gäbe eine sehr viel sympathischere und "universalistischere" Präambel für die Zehn Gebote ab als der eifersüchtige Totalitätsanspruch des "Ich bin der Herr, dein Gott"., Duffs "Blaupause für ein föderales Europa" umfasst nur 19 Artikel und eine Präambel - und würde Brüssel ein durchschaubares, demokratisches Regierungssystem verordnen., Beust sagte am Dienstag, dass alle Senatsmitglieder sich noch einmal auf die Präambel des Koalitionsvertrags verpflichtet hätten, insbesondere auf die "hanseatischen Tugenden Weltoffenheit und Toleranz"., Es will, laut Präambel, die Grundlage sein "für eine freie Entfaltung der Persönlichkeit und für ein gemeinsames Lernen und Arbeiten.", Soviel als Präambel zu einem ziemlich lautstarken Skandal, einem Literaturskandal, der zum Skandal der russischen Öffentlichkeit geworden ist (SZ vom 15. Juli 2002).
rightNeighbours
  • Präambel des, Präambel formuliert, Präambel erwähnt, Präambel gestrichen, Präambel unseres
wordforms
  • Präambel, Präambeln