Textbeispiele
  • erklärt erneut, dass die Staaten und die zuständigen internationalen Organisationen dringend prüfen müssen, wie das Management der Risiken für die meeresbiologische Vielfalt der Tiefseeberge, der Kaltwasserkorallen, der hydrothermalen Schlote und bestimmter anderer Unterwassergebilde auf der Grundlage der besten verfügbaren wissenschaftlichen Erkenntnisse und im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen und damit zusammenhängenden Vereinbarungen und Rechtsinstrumenten integriert und verbessert werden kann;
    تؤكد من جديد ضرورة قيام الدول والمنظمات الدولية المختصة بالنظر، على سبيل الاستعجال، في الوسائل التي من شأنها أن تؤدي، استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة ووفقا للاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة، إلى تكامل وتحسين إدارة المخاطر التي تهدد التنوع البيولوجي البحري في الجبال البحرية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة والمنافس الحرارية المائية وغيرها من السمات المعينة الموجودة تحت سطح الماء؛
  • fordert die Staaten und die internationalen Organisationen auf, dringend Maßnahmen zu ergreifen, um im Einklang mit dem Völkerrecht gegen zerstörerische Praktiken vorzugehen, die schädliche Auswirkungen auf die biologische Vielfalt und die Ökosysteme der Meere haben, namentlich auf Tiefseeberge, hydrothermale Schlote und Kaltwasserkorallen;
    تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافس الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
  • fordert die Staaten auf, in Anbetracht der enormen Bedeutung und des enormen Wertes der Tiefseeökosysteme und ihrer biologischen Vielfalt umgehend einzeln und über die regionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung und entsprechend dem Vorsorgeansatz und den Ökosystem-Ansätzen Maßnahmen zur nachhaltigen Bewirtschaftung der Fischbestände und zum Schutz empfindlicher Meeresökosysteme, einschließlich Tiefseebergen, hydrothermaler Schlote und Kaltwasserkorallen, vor destruktiven Fischfangpraktiken zu ergreifen;
    تهيب بالدول اتخاذ إجراءات فورية، فرادى وعن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وبما يتسق مع النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي، لإدارة الأرصدة السمكية على نحو مستدام وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما فيها التلال البحرية والفتحات الحرارية المائية والشعاب المرجانية في المياه الباردة، من ممارسات الصيد المهلكة، إدراكا منها للأهمية القصوى والقيمة البالغة للنظم الإيكولوجية للبحار العميقة وما تحتوي عليه من تنوع بيولوجي؛
  • erklärt erneut, dass die Staaten und die zuständigen internationalen Organisationen dringend prüfen müssen, wie das Management der Risiken für die meeresbiologische Vielfalt der Tiefseeberge, der Kaltwasserkorallen, der hydrothermalen Schlote und bestimmter anderer Unterwassergebilde auf der Grundlage der besten verfügbaren wissenschaftlichen Erkenntnisse und im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen und damit zusammenhängenden Vereinbarungen und Übereinkünften integriert und verbessert werden kann;
    تعيد التأكيد على ضرورة قيام الدول والمنظمات الدولية المختصة بالنظر على سبيل الاستعجال في الوسائل التي تكفل، استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة ووفقا للاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة، تكامل وتحسين إدارة المخاطر التي تهدد التنوع البيولوجي البحري في التلال البحرية والشعاب المرجانية الموجودة في المياه الباردة والفتحات الحرارية المائية وغيرها من السمات المعينة الموجودة تحت سطح الماء؛
  • fordert die Staaten und die internationalen Organisationen auf, dringend weitere Maßnahmen zu ergreifen, um im Einklang mit dem Völkerrecht gegen zerstörerische Praktiken vorzugehen, die schädliche Auswirkungen auf die biologische Vielfalt und die Ökosysteme der Meere haben, namentlich auf Tiefseeberge, hydrothermale Schlote und Kaltwasserkorallen;
    تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات إضافية، وفقا للقانون الدولي، للتصدي للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية البحرية، بما فيها التلال البحرية والفتحات الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
  • fordert die Staaten auf, entweder selbst oder über die zuständigen regionalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung dringend tätig zu werden und von Fall zu Fall und auf wissenschaftlicher Grundlage, einschließlich der Anwendung des Vorsorgeansatzes, zu erwägen, bis zur Verabschiedung geeigneter Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen im Einklang mit dem Völkerrecht destruktive Fangpraktiken, einschließlich der mit Bodenschleppnetzen, zu verbieten, die schädliche Auswirkungen auf empfindliche Meeresökosysteme haben, namentlich Tiefseeberge, hydrothermale Schlote und Kaltwasserkorallen, die sich außerhalb des nationalen Hoheitsbereichs befinden;
    تهيب بالدول أن تقوم، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، حيثما تكون هناك منظمات أو ترتيبات مختصة بذلك، باتخاذ إجراءات على وجه الاستعجال، والنظر، على أساس كل حالة على حدة وعلى أساس علمي، بما في ذلك تطبيق نهج تحوطي، في فرض حظر مؤقت على ممارسات الصيد المدمرة، بما في ذلك الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار، التي تترك تأثيرا ضارا على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما فيها الجبال البحرية والمنافس الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة والواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، إلى أن يحين الوقت لاتخاذ تدابير مناسبة للحفظ والإدارة وفقا للقانون الدولي؛
  • erklärt erneut, dass die Staaten und die zuständigen internationalen Organisationen dringend prüfen müssen, wie das Management der Risiken für die meeresbiologische Vielfalt der Tiefseeberge, der Kaltwasserkorallen, der hydrothermalen Schlote und bestimmter anderer Unterwassergebilde auf wissenschaftlicher Grundlage und im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen und damit zusammenhängenden Vereinbarungen und Rechtsinstrumenten integriert und verbessert werden kann;
    تؤكد من جديد الحاجة إلى أن تقوم الدول والمنظمات الدولية المختصة بالنظر على سبيل الاستعجال في الوسائل التي من شأنها أن تؤدي، استنادا إلى أساس علمي ووفقا للاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة، إلى تكامل وتحسين إدارة المخاطر التي تهدد التنوع البيولوجي البحري في الجبال البحرية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة، والمنافس الحرارية المائية وغيرها من السمات المعينة الموجودة تحت سطح الماء؛
  • fordert die Staaten und die internationalen Organisationen auf, dringend Maßnahmen zu ergreifen, um im Einklang mit dem Völkerrecht gegen zerstörerische Praktiken vorzugehen, die schädliche Auswirkungen auf die biologische Vielfalt und die Ökosysteme der Meere haben, namentlich auf Tiefseeberge, hydrothermale Schlote und Kaltwasserkorallen;
    تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال تدابير للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافس الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
  • erklärt erneut, dass die Staaten einzeln oder über die zuständigen internationalen Organisationen dringend prüfen müssen, wie das Management der Risiken für die meeresbiologische Vielfalt der Tiefseeberge, der Kaltwasserkorallen, der hydrothermalen Schlote und bestimmter anderer Unterwassergebilde auf der Grundlage der besten verfügbaren wissenschaftlichen Erkenntnisse und des Vorsorgeansatzes und im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen und damit zusammenhängenden Vereinbarungen und Übereinkünften integriert und verbessert werden kann;
    تعيد التأكيد على ضرورة قيام الدول فرادى أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة بالنظر على سبيل الاستعجال في الوسائل التي تكفل، استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة واتباعا للنهج التحوطي ووفقا للاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة، تكامل وتحسين إدارة المخاطر التي تهدد التنوع البيولوجي البحري في التلال البحرية والشعاب المرجانية الموجودة في المياه الباردة والفتحات الحرارية المائية وغيرها من السمات المعينة الموجودة تحت سطح الماء؛
  • fordert die Staaten und die internationalen Organisationen auf, dringend weitere Maȣnahmen zu ergreifen, um im Einklang mit dem Völkerrecht gegen zerstörerische Praktiken vorzugehen, die nachteilige Auswirkungen auf die biologische Vielfalt und die Ökosysteme der Meere haben, namentlich auf Tiefseeberge, hydrothermale Schlote und Kaltwasserkorallen;
    تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات إضافية للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك التلال البحرية والفتحات الحرارية المائية والشعاب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
Synonyme
  • Schornstein, landsch., bes. ostmd. Esse, ostmd. Feueresse, landsch., bes. südd., schweiz. Kamin, österr. Rauchfang | Doline, Lösungsdoline, (Quasisynonym) Absenkungsmulde | Bergmannsspr. Schlotte, Kalkschlotte, Wasserschlotte; Namibia Donga | Diatrema, Durchschlagsröhre, Eruptionsschlot, Schlotgang | Bohnenstange, Hopfenstange, Lulatsch
    مبخرة ، مجمرة
Synonyme
  • Boden, Tor, Fenster, Tür, Keller, Dach, Treppe, Balkon, Etage, Fundament
Beispiele
  • Jazz: Eliot Zigmund spielt am Freitag und Sonnabend jeweils um 22 Uhr, Eintritt kostet 10 Mark im Schlot, Kastanienallee 29 (Prenzlauer Berg), Telefon: 4 48 21 60. Anmeldungen für die Workshops bei der Jazz & Rock School Berlin unter 4 40 89 97., Das "Schlot" in Prenzlauer Berg hat an diesem Wochenende ein Angebot im Programm, bei dem sich genau das verbinden läßt., Schlot 21.00: Mein Vater machte mir zum Wunderkind (Natascha Petz), Schlot 21.00: Mittwochsfazit: Dicke Dinger., Schlot (& 448 21 60) 22.00: Joe Haider Abschiedskonzert, Weil es aber nach dem Architekten Oswald Ungers ging, bekam das Gebäude noch einen vierten Schlot der Symmetrie wegen., Schlot (& 448 21 60) 21.00: Mittwochsfazit: Erschossen, Kehle durchschnitten Ermordete Urlauber im brennenden Wohnmobil, Schlot (& 448 21 60) 22.00: Christof Griese Quartett, Schlot 22.00: Christof Griese Quartett, Schlot (& 448 21 60) 21.00: Tal Balshai (p), Robin Draganic (b), Torsten Zwingenberger (dr)
leftNeighbours
  • Uhr Schlot, Kunstfabrik Schlot, Jazzclub Schlot
rightNeighbours
  • Schlot Jazzclub, Schlot Kastanienallee, Schlot %N%, Schlot hinauffuhr, Schlot Chausseestr, Schlot Bühne, Schlot raucht
wordforms
  • Schlote, Schlot, Schloten, Schlotes, Schlots