Textbeispiele
  • Die deutsche Seite hat mit den Verhandlungen begonnen.
    الجانب الألماني بدأ بالتفاوض.
  • Die deutsche Seite ist bei der Anwendung der Regeln strenger geworden.
    الجانب الألماني أصبح أكثر صرامة في تطبيق القواعد.
  • Die deutsche Seite ist optimistisch bezüglich der Ergebnisse.
    الجانب الألماني متفائل بشأن النتائج.
  • Die deutsche Seite kann diesem Vorschlag nicht zustimmen.
    يتعذر على الجانب الألماني الموافقة على هذا الاقتراح.
  • Die deutsche Seite freut sich auf die Stärkung der Zusammenarbeit.
    الجانب الألماني يتطلع إلى تعزيز التعاون.
  • Nach den Ergebnissen des Statistischen Bundesamtes dürfte sich die deutsche Wirtschaft seit dem zweiten Halbjahr 2008 in einer Rezession befinden.
    ويمر الاقتصاد الألماني يمر بفترة انكماش منذ النصف الثاني من عام 2008، وذلك حسب النتائج الإحصائية التي أجراها المكتب الإحصائي للاتحاد.
  • Die Finanzkrise treibt die deutsche Wirtschaft zum Konjunkturrückgang seit 1990.
    الأزمة المالية دفعت باقتصاد ألمانيا إلى تراجع قياسي منذ 1990
  • Das Bundesamt für Statistik ist der Meinung, der Konjunkturrückgang im letzten Quartal vergangenen Jahres in Deutschland sei der stärkste seit der Deutschen Wiedervereinigung in 1990.
    واعتبر مكتب الإحصاء الاتحادي الألماني انكماش اقتصاد ألمانيا خلال الربع الأخير من العام الماضي هو الأكبر من نوعه منذ إعادة توحيد شطريْ ألمانيا عام 1990.
  • Dass sich spätestens seit dem deutschen Pochen auf einen ständigen Sitz im Weltsicherheitsrat die Gewichte verlagert haben, akzeptiert George W. Bush jetzt dennoch.
    قبِل جورج بوش بأن ميزان القوى تعدّل منذ أن شدد الألمان على مقعد دائم لهم في مجلس الأمن الدولي
  • Hinter den diplomatischen Ritualen steht auf deutscher Seite die Erkenntnis, dass die Politik längst nicht mehr in der Lage ist, Chinas wirtschaftlichen Aufschwung in die Bahnen zu lenken, die den eigenen Interessen entsprechen.
    وراء الطقوس الدبلوماسية ثمة قناعة لدى الجانب الألماني بأن السياسة لم تعد قادرة على توجيه الانتعاش الاقتصادي الصيني في مسارات تتناسب مع متطلبات السلطة السياسية ومن أجل رفاهية الشعب الصيني.
  • Wir engagieren uns von deutscher Seite aus mit Soldatinnen und Soldaten durchaus in Schlüsselfunktionen, etwa in der Transportunterstützung. Wir haben strategischen Lufttransport angeboten. Das begründet auch die Größenordnung des Mandates. Wenn angefordert, müssen wir kurzzeitig hochfahren. Deshalb benötigen wir ein Mandat in der Größenordnung von 250 Soldatinnen und Soldaten.
    نحن نشارك من الجانب الألماني بجنود في وظائف حيوية مثلاً في دعم النقل: كما عرضنا تقديم النقل الجوي الاستراتيجي. وهذا ما يبرر أيضاً حجم المهمة. وإذا طُلب منا فسيكون علينا زيادة العدد بصورة سريعة، لذلك نحتاج إلى تفويض بإرسال عدد 250 جندي.
  • "Deutschland reicht Ihnen die Hand, Deutschland will Ihr Partner sein." Mit diesen Worten erneuerte Steinmeier das Angebot, von deutscher Seite beim Wiederaufbau zu helfen.
    „إن ألمانيا تمد لكم يدها وتريد أن تكون شريكة لكم.“ بهذه الكلمات جدد شتاينماير عرض الجانب الألماني للمساعدة في عملية إعادة الإعمار.
  • Der von Deutscher Seite geförderte Industriepark soll über zehntausend Palästinensern Arbeit geben. Während der verlorenen Jahre der Intifada konnte er nicht vorankommen. Welcher Investor wäre bereit gewesen in jener Situation sein Geld zu riskieren?
    من المفترض أن تتيح المنطقة الصناعية التي يدعمها الجانب الألماني فرص عمل لأكثر من 10 آلف فلسطيني، ولكنها لم تستطع المضي قدماً أثناء السنوات الضائعة للانتفاضة؛ أي مستثمر كان على استعداد للمخاطرة بماله في مثل هذا الوضع؟
  • Zwar sind die Deutschen Kulturwochen seit Mitte Mai vorbei, doch bleibt das Motto "Ishraqa almanya" (deutsches Strahlen/Leuchten) weiterhin bestehen.
    أُسدل الستار منذ منتصف شهر مايو/ أيار على أسابيع الثقافة الألمانية ولكن ما يزال شعار "إشراقه ألمانية" خفاقاً.
  • Die Gesamtkosten des deutsch-emiratischen Bauprojekts belaufen sich auf 2,64 Millionen Euro. Die deutsche Seite trägt etwa 1,39 Millionen Euro bei, die emiratische Seite kofinanziert das Projekt mit 1,25 Millionen Euro.
    أما عن التكلفة الإجمالية للمشروع فقد وصلت إلى ما يقرب من ٢،٦٤ مليون يورو، حيث يتحمل الجانب الألماني ١،٣٩ مليون يورو بينما تساهم دولة المارات بما يقرب من ١،٢٥ مليون يورو.