-
Das Bürgerliche Gesetzbuch ist die Grundlage für alle zivilrechtlichen Angelegenheiten.
يعتبر قانون الحقوق المدنية أساساً لجميع القضايا المدنية.
-
Im Bürgerlichen Gesetzbuch sind die Regeln und Vorschriften für rechtliche Transaktionen festgelegt.
قانون حقوق المواطنين يحدد القواعد والأنظمة للمعاملات القانونية.
-
Eines der wichtigsten Elemente des Bürgerlichen Gesetzbuches ist das Vertragsrecht.
أحد أهم عناصر قانون الحقوق المدنية هو قانون العقود.
-
Das Bürgerliche Gesetzbuch legt die Rechte und Pflichten der Bürger fest.
قانون حقوق المواطنين يحدد حقوق وواجبات المواطنين.
-
Die Ehe- und Familienangelegenheiten sind ebenfalls im Bürgerlichen Gesetzbuch geregelt.
الأمور المتعلقة بالزواج والأسرة مُنظمة أيضًا في قانون حقوق المواطنين.
-
Zwar ist die Türkei weit davon entfernt das bürgerliche Gesetzbuch durch die Scharia zu ersetzen, aber es macht doch misstrauisch, dass die AKP jetzt, wo sie Macht hat, die undemokratischen, nach dem Militärputsch von 1980 eingeführten gesellschaftlichen Kontrollinstanzen nicht abschafft, sondern mit ihren eigenen Leuten besetzt.
وعلى الرغم من أنَّ تركيا بعيدة كلّ البعد عن أن تستبدل القانون المدني بالشريعة الإسلامية، إلاَّ أنَّ هناك ما يدعو إلى الشكّ في أنَّ حزب العدالة والتنمية لن يقوم الآن بعد أن صار يملك السلطة بإلغاء الدوائر والهيئات الرقابية الاجتماعية غير الديمقراطية التي تم استحداثها بعد الانقلاب العسكري الذي وقع في العام 1980، بل سيقوم بتوظيف أفراده فيها.
-
Dies umfasst sogar die Verleihung von Gruppenrechten. Die Muslime etwa unterliegen ihrem eigenen Personenstandsrecht, welchesvom allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuch abweicht.
وهذا يشتمل على ضمان حقوق الطوائف، التي يستطيع المسلمونبموجبها أن يُـحْـكَموا وفقاً لقانونهم الشخصي المنفصل عن القانونالمدني المشترك.
-
Das bürgerliche Gesetzbuch wurde vervollständigt, neue Zollgesetze traten in Kraft und substanzielle Reformen im Justizbereich wurden umgesetzt.
كما اكتمل النظام المدني، وطبقت روسيا نظاماً جديداً للجمارك،فضلاً عن الإصلاحات الضخمة التي شهدها النظام القضائي.