die Schlagzeilen {Pl.}
العناوين الرئيسيه {الجرائد و المجلات}
Textbeispiele
  • Die Schlagzeilen der Zeitung drehten sich heute alle um die Präsidentschaftswahlen.
    تتمحور العناوين الرئيسية للصحيفة اليوم حول الانتخابات الرئاسية.
  • Die Schlagzeilen waren voller Nachrichten über den Konflikt.
    كانت العناوين الرئيسية مليئة بالأخبار عن الصراع.
  • Die Schlagzeilen haben den schweren Zusammenstoß hervorgehoben.
    أبرزت العناوين الرئيسية الاشتباك الشديد.
  • Die Wirtschaftskrise dominiert die Schlagzeilen in dieser Woche.
    تسيطر الأزمة الاقتصادية على العناوين الرئيسية في هذا الأسبوع.
  • Die Schlagzeilen berichteten über den anhaltenden Lockdown.
    أفادت العناوين الرئيسية عن الإغلاق المستمر.
  • Die Ernennung des aus Marokko stammenden Sozialdemokraten Ahmed Aboutaleb zum Bürgermeister machte weltweit Schlagzeilen, doch gerade dieser von rechts scharf beäugte Schachzug macht es der Stadt jetzt unmöglich, Ramadan zu halten: Der muslimische Bürgermeister darf keinen Verdacht dulden, er halte es mit Islamisten.
    إن تعيين الاشتراكي الديمقراطي ذي الأصول المغربية أحمد أبو طالب عمدة لهذه المدينة كان عنواناً عريضاً للكثير من صحف العالم، لكن هذه الخطوة التي ينتقدها اليمين جعلت من الصعب على المدينة أن تسمح ببقاء طارق رمضان: فعلى عمدة المدينة المسلم ألاّ يتسامح مع الأشخاص الذين يثيرون الشبهات.
  • Ich bedauere es sehr, dass das Afghanistanbild oft von negativen Schlagzeilen geprägt ist.
    أجد أنَّه من المؤسف للغاية أنَّ تؤثِّر العناوين السلبية في أغلب الأحيان على صورة أفغانستان.
  • Amina Wadud, im Jahr 2005 sorgten Sie weltweit für Schlagzeilen, als Sie in New York öffentlich ein gemeinsames Freitagsgebet für muslimische Männer und Frauen leiteten.
    السيدة أمينة ودود، لقد أثرت ضجة إعلامية على مستوًى عالمي في عام 2005، وذلك عندما أممت في نيويورك مصلين رجالاً ونساءً في صلاة الجمعة.
  • Die säkularen städtischen Mittelschichten sind froh, dass das Verfassungsgericht aus der AKP und aus Erdogan keine Märtyrer gemacht hat. Die Istanbuler Zeitungen titelten nach dem Urteil fast einstimmig mit der Schlagzeile: "Die Türkei atmet auf."
    وكذلك سرّ أبناء الطبقة الوسطى العلمانية في المدن لأنَّ المحكمة الدستورية لم تصنع من حزب العدالة والتنمية ومن إردوغان أبطالاً وشهداء. وبعد هذا الحكم تصدَّر تقريبًا جميع الصحف التركية هذا العنوان العريض: "تركيا تتنفَّس الصعداء".
  • Islamisten drohen Deutschland und Österreich" – so lautete die Schlagzeile, als im März 2007 ein deutschsprachiges Video aus dem Umfeld der al-Qaida auftauchte, in dem vor Anschlägen gegen deutsche und österreichische Ziele gewarnt wurde. Ein Wiener Gericht verurteilte die Urheber des Videos mittlerweile in erster Instanz zu Haftstrafen.
    "الإسلامويون يهددون ألمانيا والنمسا" – هكذا كانت العناوين في شهر مارس/آذار 2007 عندما ظهر فيلم فيديو باللغة الألمانية من محيط تنظيم القاعدة، وفيه تم التحذير من تنفيذ ضربات ضد أهداف ألمانية ونمساوية. صنّاع الفيلم اقتيدوا إلى المحكمة في فيينا حيث صدرت ضدهم – في محكمة الدرجة الأولى - أحكام بالسجن.
  • Im Hagel der Schlagzeilen, welche die "islamische Gefahr" verkünden, sucht man Gegenbeispiele selbstverständlich vergebens – etwa die Resultate der unlängst publizierten Gallup-Umfrage unter 50.000 Muslimen in 35 Ländern.
    وفي ظل وابل العناوين الموجود في الفيلم التي تعلن عن "الخطر الإسلامي" يبحث المرء في الفيلم عن نماذج مضادة وبالطبع من دون جدوى، على سبيل المثال نتائج استطلاع الرأي المعروف باسم "استطلاع جالوب" الذي أجرى بين 50 ألف مسلم في 35 دولة ونشر مؤخرا.
  • Selbst Aussagen in der liberalen Haaretz sind widersprüchlich. In Aufmachern und Schlagzeilen stimmt die Zeitung in den Chor der Verteidigung Israels im Libanonkonflikt ein – veröffentlicht aber zugleich die Artikel von Amira Hass, die die Perspektive aus den besetzten Gebieten wiedergeben und sehr wohl ein Schuldbewusstsein beim Leser auslösen können.
    حتى التقارير المنشورة في الصحيفة الليبرالية "هآرتس" كانت تتسم بالتناقض؛ فوفقاً للشكل والعناوين راحت الصحيفة تنشد في جوقة المدافعين عن إسرائيل خلال صراعها مع لبنان، غير أنها كانت تنشر في الوقت ذاته مقالات الصحفية أميرة هاس التي تعكس وجهة نظر المناطق المحتلة، وهي مقالات قد تثير شعوراً قوياً بالذنب لدى القارئ.
  • Entsprechend sorgte der Papst fast ausschließlich für positive Schlagzeilen in den türkischen Medien. "Wider Erwarten in der westlichen Welt begann die Reise des Papstes in herzlicher Stimmung", schrieb das Massenblatt Hürriyet.
    لم يصدر عن زيارة البابا حتى الآن إلا عناوين إيجابية بخط عريض في الصحافة التركية. كتبت صحيفة حرّيت التركية الجماهيرية: "على عكس ما كان ينتظر في العالم الغربي بدأت زيارة البابا بأجواء ودية".
  • Bei jedem anderen Konflikt auf dieser Welt hätte die Schlagzeile gelautet: `Unbewaffnete Studenten verlangen von einer bis auf die Zähne bewaffneten Besatzungsarmee ihr Grundrecht auf Ausbildung`."
    لو كان هذا النزاع قد وقع في أي مكان آخر من العالم لكان التعليق عليه قد تم بالصورة التالية: طلاب عزّل يطالبون جيش احتلال مدجج بالسلاح بالحفاظ على حق أساسي لهم هو التعليم".
  • In keiner der Zonen, die es in den zurückliegenden Monaten in die Schlagzeilen schaffte, liegt die reale Arbeitslosenrate unter 30, 40 Prozent.
    في هذه المناطق التي تطرقت إليها أجهزة الإعلام في الشهور الأخيرة على نحو مستديم لا تقل المعدلات الحقيقية للبطالة عن 30 أو حتى 40 بالمائة.
Synonyme
  • Titel, Überschrift, Schlagzeile, Headline, Balkenüberschrift
Beispiele
  • Dann trat der ehemals berühmteste britische Drogenschmuggler Howard Marks auf, philosophierte über das Jede Menge populäre Schlagzeilen also, aber den studentischen Bossen der Union wird das wohl nur recht sein., Das bringt Schlagzeilen., Dann machte die FBI-Agentin Coleen Rowley aus Minneapolis mit einem 13-seitigen Brief Schlagzeilen., Michael Horeni ("Frankfurter Allgemeine Zeitung") kommentiert die Debatte um den ob seiner Spielleitung (Brasilien gegen Türkei) in die Schlagzeilen geratenen südkoreanischen Referee Kim Young-joo., Für Schlagzeilen - und Marktbewegungen - wird diese Woche der Technologiesektor sorgen., Nicht nur am Campus in Cambridge war die Erschütterung über ihren Tod groß, der Fall sorgte auch landesweit für Schlagzeilen., Der Fall Moosbauer bringt die emsige Gesellschaft in Schlagzeilen, die sie eigentlich vermeiden will., Doch Politpessimismus, und bedeutend billigerer als der von Elon, dominiert derzeit immer wieder Schlagzeilen und Leitartikel, wenn von Israel die Rede ist., Bei der insgesamt elften und schon sechsten Turnier-Teilnahme hintereinander soll laut Routinier Marc Wilmots wieder für positive Schlagzeilen gesorgt werden., Trotz der negativen Schlagzeilen hält Verbrugghen die allgemeine Entwicklung aber für positiv.
leftNeighbours
  • negative Schlagzeilen, negativen Schlagzeilen, positive Schlagzeilen, bundesweit Schlagzeilen, Negative Schlagzeilen, weltweit Schlagzeilen, unrühmliche Schlagzeilen, negativer Schlagzeilen, positiven Schlagzeilen, fette Schlagzeilen
rightNeighbours
  • Schlagzeilen gesorgt, Schlagzeilen sorgte, Schlagzeilen machte, Schlagzeilen gemacht, Schlagzeilen geriet, Schlagzeilen geratene, Schlagzeilen geratenen, Schlagzeilen sorgten, Schlagzeilen sorgen, Schlagzeilen sorgt
wordforms
  • Schlagzeilen, Schlagzeile