Textbeispiele
  • Der Konfessionalismus kann ein großes Hindernis für nationale Einheit sein.
    يمكن أن تكون الطائفية عقبة كبيرة أمام الوحدة الوطنية.
  • In dem Vielvölkerstaat gab es einen starken Konfessionalismus.
    في الدولة التي تضم العديد من الشعوب، كان هناك طائفية قوية.
  • Konfessionalismus führte oft zu politischen Spannungen in der Gesellschaft.
    غالبا ما تؤدي الطائفية إلى توترات سياسية في المجتمع.
  • Er vertrat die Meinung, dass Konfessionalismus zu Spaltungen und Konflikten führen kann.
    كان يعتقد أن الطائفية يمكن أن تؤدي إلى الانقسامات والصراعات.
  • Manchmal wird Konfessionalismus als eine Form des Identitätsschutzes angesehen.
    في بعض الأحيان، يتم النظر إلى الطائفية على أنها شكل من أشكال حماية الهوية.
  • So wurde eine Welle des politischen Konfessionalismus losgetreten, bei der ursprünglich geopolitische Konflikte im Licht des konfessionellen Schismas zwischen Sunniten und Schiiten umgedeutet wurden.
    حيث انطلقت موجة من الطائفية السياسية تم فيها إعادة تفسير النزاعات الجيوسياسية في الأصل على ضوء الانقسامات بين السنة والشيعة.
  • Der Konfessionalismus dominiert im Libanon sowohl die Politik als auch den Alltag. In der Politik rangiert oft das partikulare Interesse der jeweiligen Religionsgemeinschaft vor dem Interesse der Allgemeinheit; damit einhergehende Rivalitäten führen immer wieder dazu, dass externe Mächte die Gruppen gegeneinander ausspielen und letztlich von außen die Geschicke des Landes bestimmen können.
    تسود الطائفية لبنان، سواء في السياسة أم في الحياة اليومية. وكثيراً ما تأتي المصالح السياسة لطائفة ما قبل المصلحة العامة، أما التنافس والخصومات التي تصاحب ذلك فتؤدي بين الحين والآخر إلى إتاحة الفرصة أمام القوى الخارجية لكي تستخدم الجماعات اللبنانية ضد بعضها بعضا، ثم التحكم في مصائر البلاد من الخارج.
  • Dieser Konfessionalismus führt dazu, dass die LibanesInnen nicht die Freiheit haben, über ihre Religionsausübung selbst zu bestimmen, denn es gibt im Libanon keinen staatsbürgerlichen Status jenseits der Religionsgemeinschaft.
    أما على الصعيد الاجتماعي فإن الطائفية تعني افتقاد اللبنانيين واللبنانيات للحرية في ممارسة شعائر دينهم كما يريدون، إذ إن لبنان لا يعرف مفهوم مواطنة خارج الجماعة الدينية.
  • Dennoch gab es im Libanon bislang keine wirklich ernsthaften Bestrebungen, den Konfessionalismus abzuschaffen. Alle Versuche, beispielsweise die Zivilehe einzuführen, scheiterten kläglich.
    بالرغم من ذلك لم يشهد لبنان حتى الآن جهوداً جادة بالفعل تسعى إلى إلغاء النظام الطائفي، كما أن كل المحاولات في هذا الشأن - على سبيل المثال لإدخال نظام الزواج المدني - باءت بالفشل الذريع.
  • Und doch ist klar, dass der Konfessionalismus – wie auch die Verquickung von Staat und Religion – historisch ein Auslaufmodell darstellt.
    رغم أن الواضح أن الطائفية – وأيضاً التشابك بين الدولة والدين – تمثل نموذجاً متقادماً لا مستقبل له.
  • Die Soziologin Anne Francoise Weber bearbeitet in ihrer Dissertation zwei Kernfragen: Ist die libanesische Bevölkerung davon überzeugt, dass der Konfessionalismus abgeschafft werden muss?
    في رسالتها للحصول على درجة الدكتوراة تناولت آنه فرانسوا فيبر، الباحثة في علم الاجتماع، سؤالين جوهريين: إلى أي مدى يشعر اللبنانيون بأهمية إنهاء الفكر الطائفي؟
  • Bei den Interviews fällt ein Aspekt auf Anhieb auf: Obschon die befragten Paare allesamt die Nachteile des Konfessionalismus am eigenen Leib erlebt haben und sie oft gegen massive soziale Widerstände kämpfen mussten, ist nur ein Teil gegen das konfessionalistische System.
    عند قراءة هذه الحوارات يلفت النظر على الفور: على الرغم من أن معظم الزوجات والأزواج الذين وجهت إليهم الأسئلة قد اكتووا بنار الطائفية، كما تحتم عليهم أن يكافحوا ضد مقاومة المجتمع العنيدة تجاه زيجاتهم، فإن جزءاً منهم فحسب يعارض نظام الطائفية،
  • Die Bezeichnung als Konfessionen und das System als Konfessionalismus ist im Grunde grober Unfug.
    إنه خطأ فاحش أن نستخدم هنا تعبير الطوائف بالمفهوم الديني وأن نصف النظام القائم على أنه طائفي.
  • So exotisch ist das libanesische System gar nicht. Es erscheint uns nur so exotisch, weil es unter Konfessionalismus läuft.
    بعبارة أخرى إن النظام المعمول به في لبنان ليس غريب الأطوار كما يتصور البعض. لكنه يبدو في أنظارنا "غريب الأطوار" لكونه نابعا من الطبيعة الطائفية.
  • Wenn sich Religion mit Politik und Gesetzen vermischt, dann hat sie die Macht, Illusionen zu nähren und alles Erdenkliche zu verunstalten. Der Konfessionalismus ist ein Beispiel für diese Vermischung.
    للدّين عندما يمتزج بالسّياسة والقانون قدرة عالية على تغذية الأوهام وتشويه كلّ شيء، وما الطّائفيّة سوى وجه من وجوه هذا الامتزاج.
Beispiele
  • Weiterführende Literatur: Konfessionalismus und Politik in der arabischen Welt: Die irakischen Schiiten, Lit-Verlag, Münster, 1997., Es galt als politischer Konfessionalismus, wenn schiitische Säkularisten die Gleichheit der Schiiten mit den arabischen Sunniten forderten., Auch acht Jahre nach Ende des Bürgerkriegs ist der Libanon geprägt vom Konfessionalismus., Der Vertrag institutionalisierte das Erzübel der Provinz, den bornierten Konfessionalismus., Dabei gilt es freilich aufzupassen, dass der Konfessionalismus, für den alle Religionsgemeinschaften empfänglich sind, nicht das gemeinsame Zeugnis der Christen in der säkularen Welt verdunkelt., Haben wir es also mit einem Rückfall in den Konfessionalismus zu tun, mit einer einseitigen Privilegierung einer Religionsgemeinschaft, wenn Gemeinden den Ruf des Muezzin erlauben?, Schon das ist schwer genug in einer Zeit, in der sich der Konfessionalismus wieder verstärkt zu Wort meldet., DIE WELT: Besteht bei einer Schärfung des Profils nicht die Gefahr des Rückfalls in einen engen Konfessionalismus?, Seine Botschaft lautet: Die Gläubigen empfinden die fortdauernde Kirchenspaltung und die hie und da aufscheinenden Ansätze eines neuen Konfessionalismus als Skandal, der das 21. Jahrhundert nicht länger belasten darf., An den Orten des Schmerzes - Dachau, Oranienburg oder Buchenwald - bröckelten die Mauern des Konfessionalismus.