Textbeispiele
  • In experimentellen Studien wurden die Ergebnisse verglichen, die man aus Untersuchungen gewonnen hat, dasselbe Fach einmal auf Englisch und einmal auf Arabisch zu unterrichten. Darunter wurden zwei Studien in der AUB und in der jordanischen Universität mit zwei verschiedenen Gruppen von Studenten durchgeführt. Eine davon hat ein medizinisches Fach auf Arabisch gelernt, während die andere dasselbe Fach auf Englisch studiert hat.
    وهناك دراسات تجريبية أجريت للمقارنة بين نتائج تعليم المقرر نفسه باللغة العربية وباللغة الإنجليزية منها دراستان أجريتا في الجامعة الأمريكية ببيروت والجامعة الأردنية على مجوعتين من الطلاب درست إحداهما منهجا طبيا باللغة العربية ودرست الأخرى المنهج نفسه باللغة الإنجليزية.
  • Bereits seit einigen Wochen kommt es zu verstärkten Anschlägen gegen algerische Sicherheitskräfte. Zuletzt kamen bei einem Bombenanschlag vor zwei Tagen zwölf Menschen ums Leben, darunter der dortige Sektorkommandant der Sicherheitskräfte.
    تصاعدت منذ عدة أسابيع الاعتداءات على قوات الأمن الجزائرية، فقد لقي اثنا عشر شخصاً مصرعهم قبل يومين في تفجير إرهابي كان من بينهم قائد قطاع الأمن.
  • Anlässlich der jüngsten Anschlagsserie in Bagdad auf mehrere Regierungsgebäude, darunter auch das irakische Außenministerium, erklärte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier heute (19.08.):
    في أعقاب وقوع سلسلة الهجمات الأخيرة على عدة مباني حكومية من بينها وزارة الخارجية في بغداد صرح وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير يوم 19 أغسطس/ آب 2009 بما يلي:
  • Die Bundesregierung hat in Wien für die Stärkung der Rechtsinstrumente geworben, die in Verbindung mit der Nuklearen Sicherung stehen, darunter die revidierte Fassung der Konvention zum physischen Schutz von Nuklearmaterial (CPPNM).
    كما دعت الحكومة الألمانية في فيينا إلى تعزيز الأجهزة القانونية المتعلقة بالتأمين النووي بما في ذلك الصيغة المعدلة من معاهدة الحماية المادية للمواد النووية.
  • Unsere Hilfe ist auf die dringendsten Bedürfnisse der Bevölkerung abgestellt, darunter Nahrungsmittelhilfe, Gesundheitsdienstleistungen, Wasserversorgung sowie HIV/AIDS und Cholerabekämpfung.
    تقتصر مساعدتنا على توفير الاحتياجات الأكثر إلحاحا لدى الشعب، ويندرج تحتها المساعدات الغذائية والخدمات الصحية وتوفير المياه وكذلك مكافحة مَرضَيّ الإيدز والكوليرا.
  • Trotz der Milliardenaufwendungen gibt es auch eine gute Nachricht. Das sogenannte Maastrichtkriterium ist unverletzt. Die EU setzt der Neuverschuldung seiner Mitglieder eine Grenzmarke von drei Prozent des Bruttoinlandsproduktes. Mit einem Defizit von 1,5 Prozent lag Deutschland zur Jahresmitte gut darunter.
    بالرغم من تلك المصروفات التي بلغت المليارات فإن هناك أخبار طيبة، حيث لم يتم خرق ما يسمى بمعيار ماسترخت، حيث يضع الاتحاد الأوروبي لأعضائه حدا للاقتراض الجديد يبلغ ثلاثة بالمائة من الناتج المحلي الإجمالي، حيث كانت ألمانيا بعجز بلغ 1,5 بالمائة في منتصف العام تحت مستوى هذا الحد بشكل واضح.
  • Wirtschaftsstaatsekretär Dr. Bernd Pfaffenbach, Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie und Staatsekretär Reinhard Silberberg vom Auswärtigen Amt begrüßten die Teilnehmer, darunter eine Unternehmerdelegation der Industrie- und Handelskammer Baghdad, und lobten die hohe Qualität der bilateralen Beziehungen zwischen Deutschland und der MENA Region, sowohl im politischen, als auch im wirtschaftlichen Bereich und beim Kulturaustausch. Hier kommt den deutschen Auslandsschulen eine wichtige Rolle zu.
    فضلاً عن ذلك رحب كل من وزير الدولة بوزارة الاقتصاد والتكنولوجيا، د. بيرند بفافينباخ، ووزير الدولة بوزارة الخارجية الألمانية، راينهارد زيلبربيرج، بالمشاركين ومن بينهم وفد ممثلي شركات تابع لغرفة التجارة والصناعة في بغداد، وأثنى كل من وزيري الدولة على المستوى العال للعلاقات الثنائية بين ألمانيا ومنطقة الشرق الأوسط، سواء في المجال السياسي أو الاقتصادي وكذلك في التبادل الثقافي، وهو المجال الذي تقوم فيه المدارس الألمانية في الخارج بدور مهم.
  • Mit dem New Yorker Abgeordneten Michael McMahon tauschte sich Erler vor allem über Energiepolitik aus, darunter über den vor kurzem abgeschlossenen Vertrag zur Nabucco-Pipeline, sowie über aktuelle Fragen aus der Nah- und Mittelostpolitik.
    تبادل إرلر وجهات النظر مع عضو مجلس النواب الأمريكي عن نيويورك، مايكل ماكماهون، حول سياسة الطاقة، ومن بينها اتفاق خط أنابيب غاز نابوكو وكذلك قضايا راهنة تتعلق بالشرق الأدنى والأوسط.
  • Am 4. Dezember 2007 verzauberte die Deutsch-Orientalische Jazz Band Cyminology ein Publikum von über 300 Musikinteressierten, darunter prominente Gäste aus Dubais Kultur, Wirtschaft und Politik, im Dubai Community Theatre & Arts Center.
    في الرابع من ديسمبر لعام 2007 أمتعت فرقة "سيمينولوجي" لموسيقى الجاز الألماني الشرقي حضور يزيد على الـ 300 فرد من محبي الموسيقى من بينهم العديد من كبار شخصيات مجتمع دبي الثقافي و السياسي و الاقتصادي.
  • In ihrer Rede vor etwa 180 Gästen, darunter Bundeskanzlerin Angela Merkel, erklärte die Staatsministerin:
    أمام ما يقرب من 180 مدعو لحفل الاستقبال من بينهم المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل ألقت وزيرة الدولة كلمة قالت فيها:
Synonyme
  • dadurch : worunter | dazwischen
Synonyme
  • dabei, darin, darunter, unten, dazwischen, unterhalb, drunten, unterwärts, dadrunter
Beispiele
  • Zehntausende von Gläubigen und Touristen waren zu der Via Crucis gekommen, darunter auch viele Deutsche., Allein in Florenz werden über Ostern etwa eine halbe Million Touristen erwartet, darunter viele Deutsche., Nach palästinensischen Berichten wurden am Samstag insgesamt sieben Palästinenser von israelischen Soldaten erschossen, darunter fünf in Ramallah, einer in Bethlehem und ein weiterer in Hebron (Westjordanland)., Im Zentrum Ramallahs ergaben sich am Morgen etwa 25 Palästinenser, darunter mehrere Polizisten, die zuvor stundenlang von israelischen Soldaten in einem großen Gebäude belagert worden waren., "UK Experience" listet zwölf Städte des Königreichs auf, darunter neben London und Edinburgh auch Glasgow, Brighton und Birmingham, so die British Tourist Authority (BTA) in Frankfurt am Main., Die 24 internationalen Anbieter, darunter "Riesen" wie Carnival Cruise Line, Celebrity Cruises oder Norwegian Cruise Lines, konnten ihren Anteil am Gesamtmarkt im deutschsprachigen Raum um 7,5 Prozent auf 50,5 Prozent steigern., Die inzwischen rund 40 freien Mitarbeiter - alles Krimi-Fans aus verschiedenen Berufen, darunter viele Frauen in der Babypause - besprechen die neuen Romane und Theaterstücke und interviewen Autoren oder Prominente., Auf anderen Fotos Hotelfernseher, ihre luftigen Arrangements auf Stelen, Hockern, Schränken nur mit ein paar Kabeln ans irdische Zimmer geklammert, ansonsten aber: die reine Erhabenheit (darunter gelegentlich des Autors ausgestreckte Füße!)., Ende Oktober waren dann die ersten 5000, darunter Präsident Stanley O'Neal und CEO David Komansky, in den kaum beschädigten Turm Nummer vier zurückgekehrt., An der Sitzung in Zug nahmen erstmals seit dem Anschlag zwei im September schwer verletzte Gemeinderatsmitglieder teil, darunter die teilweise gelähmte Kantonsratsvizepräsidentin Anne Ithen.
leftNeighbours
  • leidet darunter, Personen darunter, leiden darunter, Geiseln darunter, teil darunter, Staaten darunter, leide darunter, litt darunter, Ländern darunter, Bücher darunter
rightNeighbours
  • darunter auch, darunter leiden, darunter gelitten, darunter viele, darunter leidet, darunter liegenden, darunter zahlreiche, darunter liegende, darunter versteht, darunter litt