Textbeispiele
  • Wohltuend auch die damalige Reaktion des niederländischen Regierungschefs auf "Fitna". Jan Peter Balkenende machte deutlich, dass Geert Wilders Film nicht der Vorstellung aller Niederländer entspricht, so distanzierte er sich eindeutig von dem populistischen Machwerk.
    وكذلك كان ردّ رئيس الحكومة الهولندية السابقة على فيلم "فتنة" مريحًا وشافيًا؛ إذ أوضح رئيس الوزراء الهولندي يان بيتر بالكنينده Jan Peter Balkenende أنَّ فيلم غيرت فيلدرز لا يتَّفق مع تصوّرات جميع الهولنديين، وهكذا نأى بنفسه بوضوح عن هذا العمل الشعبوي المسيء.
  • Das ist nicht möglich. Der Außenminister hat zu diesem Treffen selber Stellung genommen und sich davon nicht distanziert. In Frankreich sind solche Gespräche mit Sicherheit an höchster Stelle abgesegnet.
    هذا مستحيل! لقد أعلن وزير الخارجية بنفسه عن هذه اللقاءات دون أي تحفظ حولها. بالتأكيد تمت الموافقة على مباحثات كهذه على أعلى المستويات الفرنسية.
  • Die niederländische Regierung und andere europäische Politiker haben sich deutlich von dem Film distanziert. Sehen Sie hierin eine Wende der europäischen Politiker im Umgang mit solchen Themen?
    لقد أدانت الحكومة الهولندية وبعض السياسيين الأوروبيين الآخرين هذا الفيلم بشكل واضح. فهل ترى في ذلك تحوّلاً لدى الساسة الأوروبيين في التعامل مع مثل هذه الموضوعات؟
  • Obwohl der Autor kein Blatt vor den Mund nimmt, wenn es um die Siedlungspolitik Israels sowie um Menschenrechtsverletzungen geht, distanziert er sich doch klar von der Ablehnung Israels durch anerkannte Intellektuelle wie Tony Judt oder Alfred Grosser. Deren auch im deutschsprachigen Raum oftmals als Tabubruch gerühmte moralische Verurteilungen stellt Brumlik in einen weiteren Kontext.
    وعلى الرغم من أن الكاتب يُبدي رأيه صراحة فيما يتعلق بسياسة الاستيطان الإسرائيلية وانتهاك حقوق الإنسان، إلا أنه تنصل بوضوح من فكرة رفض الاعتراف بإسرائيل التي ينادي بها مشاهير المفكرين أمثال توني يوت أو ألفريد غروسر. والأحكام المسبقة الأخلاقية لهؤلاء المفكرين التي كثيرا ما حظيت بالثناء في محيط اللغة الألمانية على أنها كسر للتابوه فقد طرحها بروملك في سياق آخر.
  • 1972 gründete er den Palästinensischen Roten Halbmond - das arabische Gegenstück zum Roten Kreuz - dessen Direktor er bis kurz vor seinem Tod blieb. Von der PLO hatte er sich distanziert, er bewahrte lieber seine eigenen, unabhängigen Standpunkte.
    أسس في العام 1972 جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، التي تعتبر النظير العربي للصليب الأحمر، والتي كان رئيسها حتى فترة قصيرة قبل وفاته. ابتعد حيدر عبد الشافي عن منظمة التحرير الفلسطينية، مفضلاً المحافظة على استقلالية آرائة ومواقفه الخاصة.
  • "Der Islamismus in Tunesien hat sich über einen langen Zeitraum von Gewalt und Extremismus in jeglicher Form distanziert, trotz seiner geographischen Nähe zu Ländern, in denen islamistischer Terror verbreitet ist. Deswegen ist der Vergleich etwa mit Algerien unrealistisch, und man sollte keinesfalls erwarten, dass in Tunesien ähnliche Entwicklungen bevorstehen."
    ذلك أنّ حتّى الظاهرة الإسلامية في تونس على مدى عقود من الزمن منذ بعثها إكتسبت لنفسها خصائص نابذة للعنف وللتطرّف بكلّ أشكاله رغم إقترابنا جغرافيا من بلدان أخرى نشط بها العنف، فلذلك لا يمكن سحب ما جرى في الجزائر مثلا على تونس وبناء توقّعات طوبائية على ضوئه"
  • In Diyarbakir war der Hizbullah in die "Ilim"- und die "Menzil"-Gruppe unterteilt: Die "Ilim"-Gruppe fühlte sich der ägyptischen Muslim-Bruderschaft nahe und schreckte vor dem Einsatz von Gewalt nicht zurück. Anfang der neunziger Jahre griff die "Ilim"-Gruppe in Diyarbakir die rivalisierende "Menzil"-Gruppe an. Bei den wochenlang anhaltenden blutigen Kämpfen wurde die "Menzil"-Gruppe, welche sich zuvor von Gewaltakten distanziert hatte, vernichtet.
    تألف "حزب الله" في مدينة ديار بكر من تنظيمين مختلفين هما جماعة "علم" وجماعة "منزل". اتفقت أفكار جماعة "علم" مع تيار الإخوان المسلمين في مصر ولم تتردد في استخدام العنف كوسيلة لعملها السياسي. وقد شنت هذه الجماعة في بداية التسعينيات هجوما مسلحا في مدينة ديار بكر على جماعة "منزل" المنافسة لها حيث استمر القتال الدموي أسابيع عديدة أسفرت في آخر المطاف عن القضاء على حركة "منزل" التي كانت قد امتنعت قبل ذلك عن استخدام القوة كوسيلة لتحقيق أهدافها.
  • Kenia, das dem ostafrikanischen Staatenbündnis IGAD vorsteht, hat sich inzwischen von der Beteiligung an einer Schutztruppe distanziert. Zu groß, so heißt es, sei die Angst, im Mahlwerk widerstreitender Interessen die über Jahre erarbeitete Vermittlerrolle in Somalia zu verlieren.
    وفي الوقت ذاته تنصلت كينيا التي ترئس منظمة إتحاد دول شرق إفريقيا من مشاركتها في قوات حفظ السلام، بدعوى الخشية من فقدان الدور الذي اكتسبته عبر السنين كوسيط في الصومال إذا ما تدخلت بين المتصارعين على المصالح.
  • Diese Regierung distanziert sich freilich nicht von solchen Taten, sondern macht sich die Forderung der Entführer zu eigen, Israel solle palästinensische Häftlinge freilassen, um auch nur den Aufenthaltsort des entführten Soldaten zu erfahren.
    حكومة حماس لم تتنصل من هذه الهجمات، بل تبنت مطالب الخاطفين المنادية بإفراج إسرائيل عن معتقلين فلسطينيين مقابل تعرف إسرائيل على مكان الجندي المخطتف.
  • Raoult behauptet, er entspreche mit dem Vorschlag lediglich dem Wunsch einer muslimischen Vereinigung in seinem Département. Doch inzwischen hat sich der überwiegende Teil der muslimischen Organisationen in Frankreich von seinem Vorhaben distanziert, das der ehemalige Minister gar zu gern der muslimischen Minderheit in die Schuhe geschoben hätte.
    يزعم راؤول بأن اقتراحه لا يرمي إلا إلى التجاوب مع رغبة أحد الاتحادات الإسلامية المقيمة في محافظته، رغم أن أغلبية المنظمات الإسلامية في فرنسا كانت قد اعترضت على هذا الاقتراح الذي أراد الوزير السابق راؤول أن يظهره كما لو انه يعبر عن توجهات الأقلية المسلمة في الدولة.
Synonyme
  • allein, führen, getrennt, verhalten, zurückhaltend, zurückziehen, entfernen, kühl, verschlossen, isoliert
Beispiele
  • "Sexy und nicht banal", so beschreibt Miuccia Prada ihre Mode und distanziert sich damit deutlich von den anderen Designern, die in Transparenzen schwelgen., Wenn beklagt werde, dass es Kanzler Gerhard Schröder gelungen sei, die Themen Krieg und Irak zu besetzen, so werde oft vergessen, dass sich die Union zu der scharfen Rede von US-Vizepräsident Cheney zum Irak zu wenig distanziert habe., Der BdV hat sich von ihm inzwischen endgültig distanziert., Der Landesvorstand habe sich klar von dem Wahl-Faltblatt distanziert., Westerwelle, der sich während der Antisemitismusdebatte erst sehr spät von Möllemann distanziert hatte, zog wenige Stunden vor der Wahl endlich die Reißleine., 1. Juni: In einer "Berliner Erklärung" distanziert sich die Parteispitze von den Äußerungen Möllemanns., Von Wahlleistungen in der Krankenversicherung und einer Absenkung der Arbeitslosenhilfe auf Sozialhilfeniveau hat Schröder sich distanziert., Die in den Medien zitierten Belastungszeugen, der Hannoveraner Wirtschaftsprüfer Achim Walther sowie der Berliner Professor Hans-Peter Schwintowski, hätten sich vom Fälschungsvorwurf distanziert, teilte die BDO mit., Der alarmierte Verband distanziert sich vom Vorhaben., Diese hat sich aber, anders als Otegi und seine Kollegen, von den Gräueltaten der Eta von Anfang an distanziert.
leftNeighbours
  • kühl distanziert, RAF distanziert, Weißes Haus distanziert, eher distanziert, Hogefeld distanziert, Terrorismus distanziert, Ben Elieser distanziert, äußerst distanziert, Äußerungen distanziert, ironisch distanziert
rightNeighbours
  • distanziert gegenübersteht, distanziert gegenüber, distanziert wirkende, distanziert gegenübergestanden, distanziert gegenüberstehen, distanziert ironischen, distanziert wirkenden, distanziert wirkt, distanziert beobachtende, distanziert gegenüberstanden
wordforms
  • distanziert, distanzierte, distanzieren, distanzierten, distanziere, distanzierend, distanzieret, distanzierest, distanziertet, distanziertest, distanzierst, distanzierter, distanziertes, distanziertem, distanziertere, distanzierteren, distanziertesten