-
Dieser Ort ist heilig, er ist als sakral für uns.
هذا المكان مقدس، هو ديني بالنسبة لنا.
-
In unserer Kultur werden sakrale Symbole mit großem Respekt behandelt.
في ثقافتنا، يتم التعامل مع الرموز الدينية بكل احترام.
-
Er studiert sakrale Kunst in seiner Freizeit.
يدرس الفن الديني في وقت فراغه.
-
Die sakrale Musik vermittelt oft ein Gefühl von Frieden und Spiritualität.
غالبًا ما توفر الموسيقى الدينية شعورًا بالسلام والروحانية.
-
In dieser Region gibt es viele sakrale Bauwerke aus dem Mittelalter.
في هذه المنطقة، هناك العديد من المباني الدينية من العصور الوسطى.
-
Wie viele kennen und empfinden heute noch beim Anblick von Zwiebeldächern oder Welschen Hauben auf Sakral- und Profangebäuden deren Herkunft aus dem Orient?
كم عدد الذين يشعرون عند رؤية الأسطح البصلية الشكل، سواء على المباني الدينية أم الدنيوية، أن أصولها ترجع إلى الشرق؟ وكم عدد الذين يعرفون ذلك؟
-
Auf seiner Suche nach Identität reduziere der Westen komplexe Phänomene auf einfache Nenner, er habe das Sakrale aus dem Epizentrum von Kirche und Gläubigen auf die ethnische und nationale Gemeinschaft verlagert. Stattdessen sollte er soziale und politische Ursachen sowie regionale Interessen in Betracht ziehen:
ويقوم الغرب في خضم بحثه عن هوية إلى إختزال الظواهر المعقدة الى أمور مبسطة جدا، حيث أنه نقل الروحانية من مركز الحدث في الكنيسة والمؤمنين إلى المجتمع الإثني والوطني. وكان ينبغي على الغرب بدلا عن ذلك أخذ المسببات الاجتماعية والسياسية والمصالح المحلية بعين الاعتبار:
-
Scheich Mahmud Akkam in Aleppo hebt nicht nur deshalb die Brauen. "Maschinengleich" würden die Qubeissiat sakrale Texte "abspulen" und nichts hinterfragen. Dies aber scheint kaum jemanden zu stören: Landesweit unterrichten die teils sehr wohlhabenden "Schwestern" in selbst finanzierten Kindergärten und Schulen, 2006 gab ihnen der syrische Staat gar grünes Licht, ihre Lehre in Moscheen zu verbreiten – zweifellos, weil sie völlig apolitisch ist.
ليس لهذا السبب وحده يرفع الشيخ محمود عكام حاجبيه تعجباً. إن القبيسيات – هكذا يقول – يرددن النصوص الدينية كالآلات، ولكن ذلك لا يزعج أحداً على ما يبدو، فـ"الأخوات" المقتدرات يدّرسن في حضاناتٍ ومدارسَ بُنيت بالتمويل الذاتي في طول البلاد وعرضها، بل إن الدولة السورية أعطتهن في عام 2006 ضوءاً أخضر لكي ينشرن تعاليمهن في المساجد – لأن تلك التعاليم، بدون شك، بعيدة كل البعد عن السياسة.
-
Diese Inschriften erinnern an antike pandämonische Texte, also kann ich Teile davon entziffern. Sieht nach'ner Anleitung aus zu irgendeinem sakralen Ritual.
نصوصها المذكّر بباندايمونوس , أنا يُمكنُ أَنْ اَفْهمَ بعض منه.
-
"Sakrale Meditation."
وهذا يعود بنا لحديثنا عن تربية الأطفال
-
- Der älteste je geschriebene sakrale Text,
أقدم نص مقدس تمت كتابته