Textbeispiele
  • Bis heute rätseln die Menschen in Libyen darüber, was von den Äußerungen des Revolutionsführers zu halten ist und welche konkreten Auswirkungen zu erwarten sind. Die Verwirrung war perfekt, als dann der libysche Volkskongress im März Teile des Pakets wieder rückgängig machte.
    وحتى يومنا هذا يحتار الناس في ليبيا في فهم تصريحات قائدهم وفي تحديد شكل الآثار المتوقَّعة على أرض الواقع. وكذلك ازدادت حيرة الناس أكثر في بداية شهر آذار/مارس وذلك عندما ألغى مؤتمر الشعب بعض مسوّدات هذه القرارات.
  • Ausserhalb Grossbritanniens gibt es Denker, die diesen Zwei-Schritt-Revisionismus rückgängig machen wollen. Eine Handvoll Gelehrte aus der arabischen Welt haben versucht, dem Radikalismus mit einer historischen Argumentation einen Riegel zu schieben:
    هناك مفكرون خارج بريطانيا تحدوهم الرغبة في التغلب على رجعية النهج الذي قامت عليه سياسة "الخطوتين" هذه. فقد سعى بعض علماء الدين في العالم العربي إلى احتواء الراديكالية الدينية من خلال استخدام حجة تاريخية كالتالي:
  • Man kann über den Krieg im Irak denken was man will, aber die amerikanische Präsenz in diesem Land hat dem Libanon sehr wohl geholfen, syrische Bemühungen, den Abzug rückgängig zu machen
    وبغض النظر عما يظنه المرء حول الحرب في العراق، إلا أن الوجود الأمريكي في العراق ساعد اللبنانيين على مقاومة الجهود السورية الرافضة للانسحاب من لبنان.
  • Ihr Motiv scheint es vielmehr zu sein, die Aufregung um die Karikaturen und den Ärger der Muslime zu nutzen, um einen lange gehegten Wunsch ihrerseits teilweise zu verwirklichen: Denn zu gerne würden sie die in Frankreich garantierte, strikte Trennung von Religion, Politik und Recht zum Teil rückgängig machen.
    بواعث هؤلاء اليمينين هي بالأحرى تسخير الزوبعة التي أفرزتها رسوم الكاريكاتور واستغلال استياء المسلمين بهدف التحقيق ولو الجزئي لرغبة ما فتئت تداعب أذهانهم منذ فترة طويلة ، حيث ينصب اهتمامهم على تكريس الإلغاء ولو الجزئي فقط لمبدأ الفصل التام بين الدين والدولة المعمول به في فرنسا.
  • Die Kurden fordern, dass Kirkuk ein Teil des kurdischen Teilstaates wird; Araber und Turkmenen lehnen das mehrheitlich ab. Die Kurden fordern auch, dass die Arabisierungspolitik des alten Regimes rückgängig gemacht wird.
    يطالب الأكراد بضم كركوك إلى منطقة النفوذ الكردية، فيما يرفض العرب والتركمان بأغلبيتهم هذا المطلب. كما يطالب الأكراد بإلغاء سياسية التعريب التي مارسها العهد السابق.
  • Sollte das Regime es aber mit Ahmedinejad wagen, die gesellschaftlichen Freiheiten, die in den letzten Jahren erreicht worden sind, rückgängig zu machen, dürfte dies die Bevölkerung aus ihrer Apathie reißen.
    وإذا غامر النظام - بواسطة أحمدي نجاد - بسلب الحريات الاجتماعية التي أحرزها في السنوات الأخيرة، فإن ذلك قد ينتشل الشعب من حالة اللامبالاة.
  • Diejenigen, die die Rückenformel aussprechen und sie dann rückgängig machen wollen, sollen einen Leibeigenen befreien, bevor sie einander wieder berühren. Das wird euch gelehrt. Gott weiß alles, was ihr macht.
    والذين يظاهرون من نسائهم ثم يعودون لما قالوا فتحرير رقبة من قبل أن يتماسا ذلكم توعظون به والله بما تعملون خبير
  • Wenn die Wartezeit ihrem Ende zugeht, dürft ihr die Scheidung rückgängig machen und die Frauen in Würde behalten oder euch würdig von ihnen trennen. Ihr sollt zwei rechtschaffene Leute von euch als Zeugen nehmen. Das Zeugnis vor Gott soll genau eingehalten werden. Damit soll der ermahnt werden, der an Gott und an den Jüngsten Tag glaubt. Wer Gott fürchtet, dem schafft Gott aus jeder Not einen Ausweg
    فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم وأقيموا الشهادة لله ذلكم يوعظ به من كان يؤمن بالله واليوم الآخر ومن يتق الله يجعل له مخرجا
  • In dieser Hinsicht verlangt der Sicherheitsrat unmissverständlich, dass Eritrea seinen Beschluss sofort und ohne Vorbedingungen rückgängig macht.
    وفي هذا الصدد، يطلب مجلس الأمن بشكل لا لبس فيه من إريتريا أن تلغي هذا القرار فورا بدون شروط.
  • Der Sicherheitsrat erinnert daran, dass er in seiner Resolution 1640 (2005) verlangte, dass die Regierung Eritreas alle Einschränkungen der Tätigkeit der UNMEE rückgängig macht.
    ”ويشير مجلس الأمن إلى أنه، بموجب قراره 1640 (2005)، طلب من حكومة إريتريا إلغاء جميع القيود التي فرضت على عمليات البعثة.
Beispiele
  • Die neue Fantasy dagegen macht die Kreolisierung der Fantasien rückgängig, sie hetzt die Rassen, Kulturen, Religionen und sogar die Geschlechter wieder aufeinander., Vor ein paar Tagen machte sie den Kaufvertrag für ein neues Bett wieder rückgängig, bevor es geliefert wurde., Heute gilt es, den Betrug an einer ganzen Generation rückgängig zu machen.", Das Bezirksamt stimmt der "Entlassung" nicht zu, aufgebrachte Betriebsräte verteilen Flugblätter in Kantinen, Personalversammlungen einigen sich auf Solidaritätsadressen, Chefärzte bitten den Geschäftsführer, "die Entscheidung rückgängig zu machen"., Aber der Imageschaden ist schon nicht mehr rückgängig zu machen., Sein endgültiges Ziel sei, mithilfe einer Salamitaktik das Jahr 1948 und damit die Existenz Israels überhaupt rückgängig zu machen., Wie kann man die Amerikaner zwingen, ihre Zölle wieder rückgängig zu machen?, Er baut seine Zeitmaschine allein, um den Unfalltod der Braut rückgängig zu machen., Darüber hinaus könnte man den neutralen Dritten auch beauftragen, im Vorfeld des Verfahrens bestimmte Transaktionen der jeweiligen Regierungungen rückgängig zu machen - etwa die Überweisungen eines korrupten Premiers auf sein schweizerisches Privatkonto., Ihr Ergebnis war die Unterzeichnung eines "Memorandums der Verständigung", das alle Forderungen McCarthys erfüllte und in dem Stevens seine, das Erscheinen von Offizieren vor dem McCarthy-Ausschuß betreffende Weisung rückgängig machte.
leftNeighbours
  • wieder rückgängig, Entscheidung rückgängig, nicht mehr rückgängig, Enteignungen rückgängig, Bodenreform rückgängig, Kaufvertrag rückgängig, Beschluß rückgängig, Vertrag rückgängig, Karslis rückgängig, umstrittene Steuer rückgängig
rightNeighbours
  • rückgängig zu, rückgängig macht, rückgängig machte, rückgängig mache, rückgängig gemachten, rückgängig gemachte, rückgängig machten
wordforms
  • rückgängig, rückgängigen, rückgängige, rückgängiger