Textbeispiele
  • Satzungsgemäß muss die Versammlung einmal im Jahr stattfinden.
    وفقًا للقانون الأساسي، يجب أن تعقد الجمعية مرة واحدة في السنة.
  • Der Vorstand wurde satzungsgemäß gewählt.
    تم انتخاب مجلس الإدارة وفقا للقانون الأساسي.
  • Alle Mitglieder müssen satzungsgemäß einen jährlichen Beitrag leisten.
    يجب على جميع الأعضاء دفع رسوم سنوية وفقًا للقانون الأساسي.
  • Die Änderung des Vereinsnamens ist nur satzungsgemäß möglich.
    تعديل اسم الجمعية ليس ممكناً إلا وفقًا للقانون الأساسي.
  • Der Verein satzungsgemäß verpflichtet, seine Bücher zu prüfen.
    النادي ملزم وفقا للقانون الأساسي لفحص كتبه.
  • bittet den Generalsekretär erneut, in seiner Eigenschaft als Vorsitzender des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen den Leitern dieser Organisationen eindringlich nahe zu legen, die Tätigkeit der Kommission in Übereinstimmung mit ihrer Satzung2 uneingeschränkt zu unterstützen, indem sie ihr rechtzeitig sachdienliche Informationen für die Studien zur Verfügung stellen, die sie im Rahmen ihrer satzungsgemäßen Aufgaben für das Gemeinsame System durchführt, und ihr auf andere erdenkliche Weise behilflich sind;
    تكرر دعوتها للأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يحث رؤساء المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة على تقديم الدعم الكامل لعمل اللجنة، بما يتسق مع نظامها الأساسي(2)، بتزويدها في الوقت المحدد بالمعلومات ذات الصلة اللازمة للدراسات التي تجريها بموجب مسؤولياتها القانونية عن النظام الموحد، وكذلك بأي وسائل ممكنة أخرى؛
  • nimmt Kenntnis von den Ziffern 19 und 20 des Berichts der Gemeinsamen Inspektionsgruppe für 1998, bekräftigt Artikel 20 der Satzung der Gruppe sowie Ziffer 182 der Resolution 54/249 der Generalversammlung vom 23. Dezember 1999 und ersucht in diesem Zusammenhang den Generalsekretär, den Bericht des Verwaltungsausschusses für Koordinierung über die von der Gruppe satzungsgemäß vorgelegten Haushaltsvorschläge vorzulegen;
    تحيط علما بالفقرتين 19 و 20 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 1998، وتؤكد من جديد المادة 20 من النظام الأساسي للوحدة والفقرة 182 من قرار الجمعية العامة 54/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يقدم تقرير لجنة التنسيق الإدارية بشأن مقترحات الميزانية المقدمة من الوحدة، حسب مقتضى النظام الأساسي؛
  • ersucht die Leiter der teilnehmenden Organisationen erneut, die satzungsgemäßen Verfahren für die Behandlung der Berichte der Gruppe voll einzuhalten und insbesondere rechtzeitig zur Behandlung durch die beschlussfassenden Organe ihre Stellungnahmen vorzulegen und Berichte zu verteilen;
    تكرر طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة أن يمتثلوا امتثالا تاما للإجراءات القانونية المتعلقة بالنظر في تقارير الوحدة، وبخاصة فيما يتصل بإبداء تعليقاتهم وتوزيع التقارير في الوقت المناسب كي تنظر فيها الأجهزة التشريعية؛
  • bittet den Generalsekretär, in seiner Eigenschaft als Vorsitzender des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen den Leitern dieser Organisationen eindringlich nahe zu legen, die Tätigkeit der Kommission uneingeschränkt zu unterstützen, namentlich indem sie ihr rechtzeitig sachdienliche Informationen für die Studien zur Verfügung stellen, die sie im Rahmen ihrer satzungsgemäßen Aufgaben für das Gemeinsame System durchführt;
    تدعو الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، إلى حث رؤساء المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة على دعم عمل اللجنة دعما كاملا، بطرق عدة منها تزويدها بالمعلومات ذات الصلة في الوقت المحدد من أجل الدراسات التي تضطلع بها في إطار مسؤولياتها القانونية عن النظام الموحد؛
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich bei der satzungsgemäßen Arbeit der Organisation, bei der Förderung der Nutzung der Kernenergie und der Anwendung der erforderlichen Maßnahmen zur weiteren Erhöhung der Sicherheit von kerntechnischen Anlagen und zur möglichst weitgehenden Verminderung von Risiken für Leben, Gesundheit und Umwelt, beim Ausbau der technischen Hilfe und Zusammenarbeit zu Gunsten der Entwicklungsländer und bei der Gewährleistung der Wirksamkeit und Effizienz des Systems von Sicherungsmaßnahmen der Organisation um eine wirksame und harmonische internationale Zusammenarbeit zu bemühen;
    تحث جميع الدول على السعي جاهدة إلى إقامة تعاون دولي فعال ومتسق لدى القيام بأعمال الوكالة، عملا بنظامها الأساسي، ولدى التشجيع على استخدام الطاقة النووية وتطبيق التدابير اللازمة لزيادة تعزيز أمان المنشآت النووية والتقليل إلى أدنى حد من المخاطر التي تهدد الحياة والصحة والبيئة، ولدى تعزيز تقديم المساعدة والتعاون التقنيين للبلدان النامية، وكذلك لدى كفالة فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة؛
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich bei der satzungsgemäßen Arbeit der Organisation, bei der Förderung der friedlichen Nutzung der Kernenergie und der Anwendung der erforderlichen Maßnahmen zur weiteren Erhöhung der Sicherheit von kerntechnischen Anlagen und zur möglichst weitgehenden Verminderung von Risiken für Leben, Gesundheit und Umwelt, beim Ausbau der technischen Hilfe und Zusammenarbeit zu Gunsten der Entwicklungsländer und bei der Gewährleistung der Effektivität und Effizienz des Systems von Sicherungsmaßnahmen der Organisation um eine wirksame und harmonische internationale Zusammenarbeit zu bemühen;
    تحث جميع الدول على السعي جاهدة إلى إقامة تعاون دولي فعال ومتسق لدى القيام بأعمال الوكالة، عملا بنظامها الأساسي، ولدى التشجيع على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتطبيق التدابير اللازمة لزيادة تعزيز أمان المنشآت النووية والتقليل إلى أدنى حد من المخاطر التي تهدد الحياة والصحة والبيئة، ولدى تعزيز تقديم المساعدة والتعاون التقنيين للبلدان النامية، وكذلك لدى كفالة فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة؛
Synonyme
  • satzungsgemäß, statutengemäß
Beispiele
  • Jetzt also war der mächtigste Verband der Partei nur ein freiwilliger Zusammenschluss von vier SPD-Bezirken, wo es satzungsgemäß keine Möglichkeit gab, sich um die Finanzlage der untergeordneten Ebenen zu kümmern., Nach zwei Amtszeiten stand er für eine Wiederwahl satzungsgemäß nicht mehr zur Verfügung., HRK-Präsident Klaus Landfried steht satzungsgemäß nach zwei Amtsdekaden nicht mehr zur Wahl., Immer wieder pocht Erfurt auch darauf, dass das Geld satzungsgemäß eingetrieben wird., "Die Verteidigung Europas, die satzungsgemäß immer noch ein Hauptzweck der Nato ist, rutscht damit auf der Prioritätenskala Washingtons wieder ein paar Stellen nach unten.", Schließlich sei er "vom Plenum einstimmig gewählt" und könne "satzungsgemäß auch vom Vorstand der Bundesärztekammer nicht abberufen werden"., Das Amt des Prorektors übernimmt satzungsgemäß der derzeitige Rektor, Prof. Dr. Henkels., Beim Blick auf das Bargeld wäre zu prüfen, ob Möllemann die Beträge als satzungsgemäß für Finanzen zuständiges Vorstandsmitglied der FDP angenommen hat., Wie der Bundesparteitag am 11. Mai wäre indes auch die Mitgliederversammlung im Bürgerhaus von Hamburg-Wilhelmsburg zunächst fast an dem satzungsgemäß erforderlichen Quorum von 25 Prozent gescheitert., Die hatte die Liste ihrer Partei bei der Landtagswahl angeführt, wurde über die Liste als Abgeordnete gewählt und musste das Mandat dann satzungsgemäß als Ministerin wieder niederlegen, weil Grüne Doppelbesetzungen in Parlament und Regierung (noch?)
leftNeighbours
  • Wiederwahl satzungsgemäß, besteht satzungsgemäß, erfolgt satzungsgemäß
rightNeighbours
  • satzungsgemäß zusammengesetzt, satzungsgemäß zustehende, satzungsgemäß abgewickelt, satzungsgemäß erforderlichen, satzungsgemäß erfolgt
wordforms
  • satzungsgemäß, satzungsgemäßen, satzungsgemäße, satzungsgemäßes, satzungsgemäßer, satzungsgemäßem