Textbeispiele
  • Wir sollten den Energieverbrauch auf das Minimum reduzieren.
    يجب أن نقلل من استهلاك الطاقة إلى الحد الأدنى.
  • Ich werde versuchen, die Kosten auf ein Minimum zu senken.
    سأحاول خفض التكاليف إلى الحد الأدنى.
  • Es ist wichtig, das Risiko auf ein Minimum zu reduzieren.
    من الأهمية بمكان خفض المخاطر إلى الحد الأدنى.
  • In diesem Projekt sollten wir den Materialverbrauch auf ein Minimum reduzieren.
    في هذا المشروع يجب أن نقلل من استهلاك المواد إلى الحد الأدنى.
  • Wir bemühen uns, die Umweltauswirkungen auf ein Minimum zu reduzieren.
    نسعى لتقليل الأثر البيئي إلى الحد الأدنى.
  • Der Fall eines Tyrannen muss die gesellschaftlichen Beziehungen und die politisch-religiösen Spannungen minimieren, von der zerstörerischen Wirkung der Diktatur und den ethnischen und sektiererischen Auseinandersetzungen im Nahen Osten gar nicht zu sprechen.
    وأن سقوط طاغية سوف يقلل من الاحتقان الاجتماعي والتوتر السياسي الديني القائم، هذا بغض النظر تماماً عن التأثير التدميري للديكتاتورية والصراعات الإثنية والطائفية في الشرق الأوسط.
  • Um die absolutistische Macht zu erhalten und den öffentlichen Zorn zu minimieren, verlangten die saudischen Prinzen unter der Führung von Naif, dass die Reformer eine Vereinbarung unterschreiben, nie wieder Reformen zu fordern.
    ولكي يحقق الأمراء السعوديون بقيادة الأمير نايف بقاء السلطة المطلقة في أيديهم ويضعوا حدا للسخط العام، فإنهم يطالبون دعاة الإصلاح بالتوقيع على اتفاقية بعدم المطالبة بأية إصلاحات مرة أخرى.
  • davon Kenntnis nehmend, dass Fachwissen erforderlich ist, um die radiologischen, gesundheitlichen, sozioökonomischen, psychologischen und ökologischen Probleme in der Region Semipalatinsk zu minimieren und zu mildern,
    وإذ تحيط علما بضرورة الحصول على الدراية الفنية في التقليل إلى أدنى حد من المشاكل الإشعاعية والصحية والاجتماعية والاقتصادية والنفسية والبيئية في منطقة سيميبالاتينسك والتخفيف من حدتها،
  • anerkennt die laufenden Arbeiten an einem umfassenderen Konzept für die Umstrukturierung staatlicher Schulden, unterstützt die zunehmende Verwendung von Umschuldungsklauseln bei der Emission internationaler Anleihen, nimmt Kenntnis von den Arbeiten zu Fragen im Zusammenhang mit internationalen Mechanismen für Schieds- und Vermittlungsverfahren und begrüßt die Anstrengungen der Emissionsländer und der Gläubiger aus dem Privatsektor, einen breiteren Konsens über die Grundsätze für stabile Kapitalströme und faire Umschuldung in Schwellenländern herbeizuführen, die zu einer verstärkten Krisenprävention und einer höheren Planungssicherheit bei der Krisenbewältigung beitragen könnten, eingedenk der Notwendigkeit, eine Notfinanzierung in Krisenzeiten nicht auszuschließen, eine faire Lastenteilung zu fördern und das Risiko fahrlässigen Verhaltens zu minimieren;
    تعترف بالعمل المتواصل من أجل اعتماد نهج أشمل لإعادة هيكلة الديون السيادية، وتؤيد زيادة تضمين أحكام العمل الجماعي في إصدار السندات الدولية، وتحيط علما بالعمل المضطلع به بشأن المسائل المتصلة بالتحكيم الدولي وآليات الوساطة، وترحب بالجهود التي تبذلها البلدان المقترضة والدائنون في القطاع الخاص في سبيل توسيع توافق الآراء بشأن مبادئ التدفقات المستقرة لرؤوس الأموال والإنصاف في إعادة هيكلة الديون في الأسواق الناشئة، الأمر الذي من شأنه الإسهام في تعزيز درء الأزمات وتعزيز إمكانية التنبؤ بإدارة الأزمات لكي يتسنى، مع مراعاة الحاجة إلى عدم إعاقة التمويل الطارئ في أوقات الأزمات، تعزيز التقاسم العادل للأعباء وتقليص الخطر المعنوي إلى أدنى حد؛
  • fordert die Staaten auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um die Meeresverschmutzung vom Lande aus im Rahmen ihrer nationalen Strategien und Programme zu Gunsten einer nachhaltigen Entwicklung im größtmöglichen Umfang und auf integrierte und umfassende Weise zu überwachen, zu verringern und zu minimieren und die Durchführung des Weltaktionsprogramms zum Schutz der Meeresumwelt gegen vom Lande ausgehende Tätigkeiten und der Erklärung von Montreal über den Schutz der Meeresumwelt gegen vom Lande ausgehende Tätigkeiten voranzubringen;
    تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمراقبة التلوث البحري من مصادر برية والحد منه وخفضه إلى الحد الأدنى، في إطار استراتيجياتها وبرامجها الوطنية للتنمية المستدامة، وذلك بطريقة متكاملة وشاملة، والعمل على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وإعلان مونتريال بشأن حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛
  • a) Bei der Planung von Aufsichtsvorhaben bedarf es einer verstärkten Abstimmung und Interaktion mit den Hauptabteilungen, die Klienten des AIAD sind, um sicherzustellen, dass die Bedürfnisse der Klienten berücksichtigt werden, um die Ansetzung zu vieler Prüfungen zu vermeiden und die Gefahr widersprüchlicher Ergebnisse zu minimieren;
    (أ) الحاجة إلى زيادة التشاور والتفاعل مع الإدارات التي يتعامل معها بشأن التخطيط لمهام الرقابة لضمان الوفاء باحتياجات هذه الإدارات ولتجنب الإفراط بتحميل الجدول الزمني بأكثر مما ينبغي واحتمالات النتائج المتضاربة؛
  • eingedenk dessen, dass Fachwissen erforderlich ist, um die radiologischen, gesundheitlichen, sozioökonomischen, psychologischen und ökologischen Probleme in der Region von Semipalatinsk zu minimieren und zu mildern,
    وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى الدراية التقنية للتقليل إلى أدنى حد من المشاكل الإشعاعية والصحية والاجتماعية - الاقتصادية والنفسية والبيئية والتخفيف من حدتها في منطقة سيميبالاتينسك،
  • Koordinierung ist erforderlich, um Überschneidungen und Doppelungen zu beseitigen, Ineffizienz zu minimieren und möglichst große Synergien zu erzielen.
    وهناك حاجة للتنسيق بغرض استبعاد التداخل والازدواجية وتقليل أوجه عدم الكفاءة إلى الحد الأدنى، وزيادة أوجه التآزر إلى الحد الأقصى.
  • Die Rolle der Gruppe besteht darin, in allen thematischen Bereichen, einschließlich Justiz, Sicherheit, Gefängnis- und Strafvollzugsreform, Rechtsreform, Verfassungsgebung und Unrechtsaufarbeitung, Kohärenz zu gewährleisten und Fragmentierung zu minimieren.
    ويتمثل دور الفريق في ضمان التماسك ومنع التجزؤ عبر جميع المجالات المواضيعية، بما فيها القضاء والأمن وإصلاح السجون والقانون الجنائي والإصلاح القانوني ووضع الدساتير والعدالة الانتقالية.
  • Die Veränderungen müssen eventuell in Phasen erfolgen, wobei die ersten Vorschläge die Rationalisierung des bestehenden Systems ohne größere strukturelle Änderungen vorsehen sollen, die nächsten eine vorläufige Umstrukturierung des bestehenden Systems, um Doppelungen und Überschneidungen zu minimieren, und in der letzten Phase Empfehlungen zur umfassenden Neubelebung und Neustrukturierung der operativen Rolle der Vereinten Nationen bei den Aktivitäten auf dem Gebiet der Entwicklung, der humanitären Hilfe und der Umwelt abgegeben werden sollen.
    وقد يكون من الضروري إجراء التغيير على مراحل، أولا بتقديم ‏مقترحات أولية لترشيد النظام الحالي دون القيام بتغييرات هيكلية كبرى؛ ثم مقترحات للقيام بإعادة هيكلة أولية للنظام الحالي ‏للتقليل إلى أدنى حد من الازدواجية والتداخل؛ وأخيرا تقديم توصيات من أجل القيام بصورة كاملة بتنشيط وإعادة هيكلة الدور ‏التنفيذي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الأعمال البيئية والإنسانية والإنمائية. ‏
Synonyme
  • minimieren, minimisieren
Beispiele
  • Natürlich ehrt es Allianz-Politiker, dass sie Soldatenverluste minimieren., Mit vernünftiger Fahrweise läßt sich zwar das Unfallrisiko minimieren., Dr. Inge Schwenger, Ärztin, Mitbegründerin der Klinik und Geschäftsführerin, formuliert es kurz und prägnant: Wir benutzen neueste Technologien, verkürzen dadurch den Aufenthalt im Krankenhaus und minimieren so die Kosten.", Es geht darum, die deutsche Kriegsschuld zu leugnen oder zu minimieren in jedem Falle mit den "Verbrechen" der Kriegsgegner aufzurechnen., Probleme haben allerdings die Kreditgeber, die versuchen, ihr Risiko durch Einbeziehung anderer Institute zu minimieren., Die Kundenverluste bei Filialschließungen lassen sich minimieren., Wer trotzdem nicht völlig auf Rindfleisch verzichten will, sollte sich, um das Risiko zu minimieren, an ökologisches Rindfleisch von Bio-Bauernhöfen halten., Trotzdem lässt sich durch bedachtes Einkaufen das Risiko minimieren., "Wir müssen als mittelständischer Betrieb alle geschäftlichen Risiken minimieren", sagt Marcus Kohne., Außerdem sind mit der Öffnung unternehmensinterner Systeme Sicherheitsrisiken verbunden, die derzeitige Sicherheitslösungen zwar minimieren, nicht aber völlig beseitigen können.
leftNeighbours
  • zu minimieren, Risiken minimieren, Risiko minimieren, Luftwiderstand minimieren, Anlagerisiko minimieren, Blackouts minimieren, Reibungsverluste minimieren, Gefahren minimieren, Energieverbrauch minimieren, Verluste minimieren
wordforms
  • minimieren, minimiert, minimierten, minimierte, minimiere, minimierend, minimierst, minimiertest, minimiertet, minimierest, minimieret