Textbeispiele
  • Die Integration der neuen Software war nahtlos.
    كانت التكامل للبرامج الجديدة بِسَلاَسَة.
  • Die Übergabe des Projekts an das neue Team erfolgte nahtlos.
    تم تسليم المشروع إلى الفريق الجديد بِسَلاَسَة.
  • Der Übergang von der Theorie zur Praxis war nahtlos.
    كان الانتقال من النظرية إلى العمل العملي بِسَلاَسَة.
  • Die nahtlose Integration von Daten ist entscheidend für den Erfolg unseres Unternehmens.
    تتكامل البيانات بِسَلاَسَة و هذا أمر حاسم لنجاح شركتنا.
  • Sie arbeiten nahtlos zusammen, um das Projekt zum Erfolg zu führen.
    هم يعملون بِسَلاَسَة معاً لجعل المشروع ناجحاً.
  • Damit fügt sich das Projekt nahtlos in unsere vielfältigen Bemühungen ein, dem Irak mit geeigneten Kooperationsangeboten auf dem Weg der Stabilisierung zu helfen.
    يعتبر هذا المشروع جزء لا يتجزأ من مساعينا المتنوعة من أجل مساعدة العراق عن طريق عروض تعاون مناسبة في تحقيق الاستقرار.
  • Erstere sind nahtlos in ihre Volksgruppe integriert, dagegen entspringt der Radikalismus der letzteren gerade dem Umstand, dass ihre Identität nicht geklärt ist, dass sie sowohl Mitglieder des Herkunftslandes als auch des Aufnahmelandes sind und doch keiner der beiden Gesellschaften wirklich angehören.
    فالإرهابيون من النوع الأول يعتبرون مندمجين بشكل سلس ضمن مجموعتهم العرقية، وفي المقابل ينشأ التطرّف لدى النوع الثاني من الإرهابيين بالتحديد من كون هويَّتهم غير واضحة، وهم لا ينتمون حقًا إلى أي من المجتمعين سواء بصفتهم أفرادًا في بلدهم الأصلي أم في البلد المضيف.
  • Unter keinen Umständen wird die neue Regierung, vermutlich unter Führung der Pakistan People`s Party der ermordeten Benazir Bhutto, die Unterdrückungspolitik Musharrafs nahtlos fortsetzen können. Damit werden die Zivilgesellschaft, die Medien und die demokratische Entwicklung in Pakistan insgesamt weiter gestärkt, und das ist gut so.
    من المحتمل أن يتم تشكيل الحكومة الجديدة برئاسة حزب الشعب الباكستاني، الذي كانت تتزعّمه بينظير بوتو قبل اغتيالها؛ كما لن تستطيع الحكومة الجديدة ومهما كانت الظروف مواصلة السياسة القمعية التي كان يتّبعها برويز مشرف، ما سيدعم ويعزّز بالإجمال من قوة المجتمع المدني ووسائل الإعلام والتقدّم الديموقراطي في باكستان، وهذا أمر جيد.
  • Diese Vorgehensweise stimmt mit den ständigen Provokationen aus Teheran nahtlos überein.
    هذا النهج الأمريكي يتزامن بصورة متكاملة مع الاستفزازات الدائمة التي تلجأ طهران إليها.
  • ersucht den Generalsekretär, der UNMIS an dem Datum, an dem sie eingerichtet wird, alle Aufgaben der besonderen politischen Mission in Sudan (UNAMIS) zu übertragen, gegebenenfalls zusammen mit dem Personal und der Logistik des Büros, und einen nahtlosen Übergang zwischen den Vereinten Nationen und den bestehenden Überwachungsmissionen - dem Verifikations- und Überwachungsteam, der Gemeinsamen Überwachungskommission und dem Überwachungsteam für den Schutz von Zivilpersonen - zu gewährleisten;
    يطلب إلى الأمين العام أن ينقل إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان جميع الوظائف التي تؤديها البعثة السياسية الخاصة في السودان، إلى جانب موظفي ولوجستيات المكتب حسب الاقتضاء، في التاريخ الذي تُنشأ فيه بعثة الأمم المتحدة في السودان، وكفالة الانتقال السلس بين الأمم المتحدة وبعثات الرصد القائمة، وهي فريق الرصد والتحقق، وبعثة الرصد المشتركة، وفريق رصد الحماية المدنية؛
  • unterstreichend, dass dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Afghanistan und der Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan eine Koordinierungsrolle zukommt, wenn es darum geht, unter afghanischer Führerschaft einen nahtlosen Übergang von der humanitären Nothilfe zur Wiederherstellung und zum Wiederaufbau zu gewährleisten,
    وإذ تبرز الدور التنسيقي الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في ضمان الانتقال السلس، بقيادة أفغانستان، من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة الإنعاش والتعمير،
  • mit dem Ausdruck ihrer Anerkennung und nachdrücklichen Unterstützung für die zentrale und unparteiische Rolle, die der Generalsekretär und sein Sonderbeauftragter bei der Festigung des Friedens und der Stabilität in Afghanistan auch weiterhin wahrnehmen, die zentrale Rolle hervorhebend, die die Hilfsmission im Hinblick auf die Förderung eines kohärenteren Engagements der internationalen Gemeinschaft wahrnimmt, mit dem Ziel, unter afghanischer Führung einen nahtlosen Übergang von der humanitären Hilfe zur Wiederherstellung und zum Wiederaufbau sicherzustellen, sowie betonend, dass die internationale Gemeinschaft und die Regierung Afghanistans weiter dauerhaft zusammenarbeiten, ihre Anstrengungen koordinieren und sich gegenseitig unterstützen müssen,
    وإذ تعرب عن تقديرها ودعمها القوي للدور الأساسي والمحايد الذي لا يزال يضطلع به الأمين العام وممثله الخاص من أجل توطيد السلام والاستقرار في أفغانستان، وإذ تؤكد الدور الأساسي الذي تضطلع به بعثة تقديم المساعدة في تشجيع قيام مشاركة دولية أكثر اتساقا لكفالة الانتقال السلس، بقيادة أفغانية، من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة الإنعاش والتعمير، وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل على نحو مطرد بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان،
  • beschließt, dass für einen Anfangszeitraum von sechs Monaten ab dem 1. Januar 2005 eine Restpräsenz der UNAMSIL in Sierra Leone verbleiben wird, deren Personalstärke bis zum 28. Februar 2005 von 5.000 Soldaten im Dezember 2004 auf eine neue Höchststärke von 3.250 Soldaten, 141 Militärbeobachtern und 80 Zivilpolizisten verringert wird, und ersucht den Generalsekretär, ausgehend von den Empfehlungen in seinem Bericht mit der Planung fortzufahren, um einen nahtlosen Übergang von der derzeitigen Konfiguration der UNAMSIL zu der Restpräsenz zu gewährleisten;
    يقرر أن يتبقي وجود للبعثة في سيراليون لفترة أولية مدتها ستة أشهر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، على أن يخفض بحلول 28 شباط/فبراير 2005 عن مستواه في كانون الأول/ديسمبر 2004 البالغ 000 5 جندي إلى حد أقصى جديد قدره 250 3 جنديا و 141 مراقبا عسكريا و 80 من أفراد الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة، ويطلب إلى الأمين العام الشروع في التخطيط استنادا إلى التوصيات الواردة في تقريره لكفالة الانتقال السلس من الشكل الحالي للبعثة إلى الوجود المخفض المتبقي؛
  • die Koordinierungsrolle hervorhebend, die dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Afghanistan und der Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan hinsichtlich der Sicherstellung eines nahtlosen Übergangs unter afghanischer Führung von der humanitären Nothilfe zum Wiederaufbau in Afghanistan zukommt, namentlich hinsichtlich der Zusammenarbeit des Systems der Vereinten Nationen mit anderen Akteuren der internationalen Gemeinschaft, insbesondere mit den internationalen Finanzinstitutionen,
    وإذ تبرز الدور التنسيقي الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في ضمان الانتقال السلس، بقيادة أفغانستان، من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة تعمير أفغانستان، بما في ذلك تعاون منظومة الأمم المتحدة مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي، ولا سيما مع المؤسسات المالية الدولية،
  • anerkennend, dass es geboten ist, rechtzeitig eine Gesamtstrategie und einen umfassenden Prozessablauf für den nahtlosen Übergang von der humanitären Nothilfe zur Wiederherstellung und zum Wiederaufbau in Afghanistan auszuarbeiten und umzusetzen, unter besonderer Betonung aller Aspekte einer nachhaltigen Entwicklung, namentlich der Senkung und Milderung der Risikoanfälligkeit, und der Förderung der Menschenrechte und Grundfreiheiten,
    وإذ تسلم بضرورة القيام، في الوقت المناسب، بوضع وتنفيذ استراتيجية وعملية شاملتين للربط السلس بين الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والتعمير في أفغانستان، مع التأكيد بصفة خاصة على جميع جوانب التنمية المستدامة، بما فيها الحد من الضعف وتخفيف حدته، وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
Synonyme
  • eins, nahtlos, einwandfrei, übergangslos, fugenlos
Beispiele
  • Die Sorge, in einem Krieg gekämpft zu haben, der halb Europa einer neuen Diktatur überließ und fast nahtlos in einen Kalten Krieg mündete, war nur eine der darin beschriebenen Zwangslagen., Da die Dreierkoalition unter Führung der LDP über eine ausreichende Mehrheit verfügt, dürfte der gewählte LDP-Chef bald ins Büro des Premierministers und nahtlos in den Wahlkampf ziehen., Das Besondere: Die Elemente des Innenlebens passen sich stets nahtlos in die Umhüllung ein., Nach Lintec-Angaben schließt sich das erste Quartal dieses Jahres nahtlos an die Vorjahres-Ergebnisse an., Los Angeles ist eine riesige Ansammlung von Städten, die nahtlos ineinander übergehen und von dutzendspurigen Stadtautobahnen wie Klammern zusammengehalten werden., Der feine graue Flanell passt zum silberdurchwirkten Haupthaar, fügt sich nahtlos ins coole Interieur des Dorint Design-Hotels am Alten Wall., Der Stimmungsaufschwung, den Friedel Rausch gleichsam über Nacht bewirkt hatte, übertrug sich zunächst nahtlos aufs Spielfeld., Das eine geht freilich nahtlos in das andere über., Dieser Negativstimmung scheinen sich die jüngsten Produktionen mit bevorzugten Themen aus dem dunkelsten Kapitel deutscher Geschichte nahtlos anzupassen., Die Gaststube von Wirt Horst Wiese geht nahtlos ins Wohnzimmer der Familie über.
leftNeighbours
  • fast nahtlos, knüpfte nahtlos, knüpft nahtlos, sich nahtlos, nahezu nahtlos, Expo-Pleite nahtlos, möglichst nahtlos, setzt sich nahtlos, schließt nahtlos, beinahe nahtlos
rightNeighbours
  • nahtlos an die, nahtlos ineinander, nahtlos ineinander übergehen, nahtlos fort, nahtlos an das, nahtlos angeknüpft, nahtlos fortgesetzt, nahtlos fortsetzen, nahtlos aneinander, nahtlos eingefügt
wordforms
  • nahtlos, nahtlose, nahtlosen, nahtloser, nahtloses, nahtlosem