Textbeispiele
  • Die Entnahme von Proben erfordert besondere Sorgfalt und Präzision.
    إزالة العينات تتطلب عناية خاصة ودقة.
  • Die Entnahme des Gewebes erfolgt nur nach der Zustimmung des Patienten.
    لا يتم إزالة الأنسجة إلا بعد موافقة المريض.
  • Die Entnahme von Blutprobe ist für das Testverfahren erforderlich.
    إزالة عينة من الدم ضرورية لعملية الاختبار.
  • Sie bat um die Entnahme von zwei Büchern aus der Bibliothek.
    طلبت إزالة كتابين من المكتبة.
  • Nach der Entnahme des Tumors begann seine Genesung.
    بدأت تعافيه بعد إزالة الورم.
  • fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, für den Fall, dass sie in ihrem Land ein derartiges Phänomen feststellen, die Maßnahmen zu ergreifen, die zur Verhinderung, Bekämpfung und Bestrafung der unerlaubten Entnahme von menschlichen Organen und des Handels damit erforderlich sind;
    تحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة، عند التأكد من وجود هذه الظاهرة في بلدانها، لمنع ومكافحة ومعاقبة استئصال الأعضاء البشرية والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, Erfahrungen und Informationen betreffend die Verhinderung, Bekämpfung und Bestrafung der unerlaubten Entnahme menschlicher Organe und des Handels damit auszutauschen;
    تشجع الدول الأعضاء على تبادل الخبرات والمعلومات في مجال منع ومكافحة ومعاقبة استئصال الأعضاء البشرية والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
  • ersucht den Elften Kongress der Vereinten Nationen über Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege, sich mit dem Thema der unerlaubten Entnahme menschlicher Organe und des Handels damit zu befassen;
    تطلب إلى مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إيلاء الاهتمام لمسألة استئصال الأعضاء البشرية والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
  • Ausbeutung umfasst mindestens die Ausnutzung der Prostitution anderer oder andere Formen sexueller Ausbeutung, Zwangsarbeit oder Zwangsdienstbarkeit, Sklaverei oder sklavereiähnliche Praktiken, Leibeigenschaft oder die Entnahme von Körperorganen;
    ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسرا، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛
  • Bevor er Polizeichef wurde, fungierte er als Direktor des Forschungszentrums für Feldpsychologie, wo man zum Tod Verurteilteexekutierte und ihnen anschließend ihre Organe entnahm. Seinewissenschaftliche Arbeit „ Studie über Organe und ihre Empfänger bei Transplantationen nach einer Hinrichtung durch die Giftspritze“brachte ihm den Guanghua- Preis für große Beiträge zur Innovationein.
    فقبل أن يصبح رئيساً للشرطة أثناء حكم بو، كان يشغل منصب مديرمركز أبحاث علم النفس الميدانية، حيث كان يتم إعدام المدانين واستئصالأعضائهم. وكان البحث الذي أعده وانج بعنوان "دراسة استئصال وزراعةالأعضاء بعد الإعدام بالحقن"، قد أهله للفوز بجائزة قوانج هواللمساهمة في الإبداع.
  • Die Entnahme der Organe der gesunden Person ist_______.
    في هذه الحالة يكون أخذ الأعضاء من الشخص السليمــــ.
  • Zwar stimmt es, dass mehr Länder effiziente Systeme für die Kadaverspende, eine sehr wichtige Organquelle, entwickeln müssen,doch selbst in Spanien, das für seine Erfolge bei der Entnahme von Organen von Verstorbenen kurz nach deren Tod berühmt ist, sterbendie Menschen, während sie auf eine Niere warten.
    لا شك أن المزيد من البلدان لابد وأن تتبنى أنظمة تتسمبالكفاءة في تنظيم تبرعات ما بعد الوفاة، والتي تشكل مصدراً بالغالأهمية للأعضاء البشرية. ولكن حتى في أسبانيا، المشهورة بنجاحها فياستخراج الأعضاء البشرية من المتوفين حديثاً، يموت الناس وهم ينتظرونالحصول على كُلية.
  • Und ( erinnere daran ) , als dein HERR von den Kindern Adams , aus ihren Rücken ( Becken ) ihre Nachkommenschaft entnahm und sie gegen sich selbst Zeugnis ablegen ließ : " Bin ICH etwa nicht euer HERR ? ! " Sie sagten : " Doch mit Sicherheit !
    « و » اذكر « إذ » حين « أخذ ربُّك من بني آدم من ظهورهم » بدل اشتمال مما قبله بإعادة الجار « ذرِّيّاتهم » بأن أخرج بعضهم من صلب بعض من صلب آدم نسلا بعد نسل كنحو ما يتوالدون كالذّر بنعمان يوم عرفة ونصب لهم دلائل على ربوبيته وركب فيهم عقلا « وأشْهدهم على أنفسهم » قال « ألست بربكم ؟ قالوا بلى » أنت ربنا « شهدنا » بذلك والإشهاد لـ « أن » لا « يقولوا » بالياء والتاء في الموضعين ، أي الكفار « يوم القيامة إنا كنَّا عن هذا » التوحيد « غافلين » لا نعرفه .
  • Und ( erinnere daran ) , als dein HERR von den Kindern Adams , aus ihren Rücken ( Becken ) ihre Nachkommenschaft entnahm und sie gegen sich selbst Zeugnis ablegen ließ : " Bin ICH etwa nicht euer HERR ? ! " Sie sagten : " Doch mit Sicherheit !
    واذكر -أيها النبي- إذ استخرج ربك أولاد آدم مِن أصلاب آبائهم ، وقررهم بتوحيده بما أودعه في فطرهم من أنه ربهم وخالقهم ومليكهم ، فأقروا له بذلك ، خشية أن ينكروا يوم القيامة ، فلا يقروا بشيء فيه ، ويزعموا أن حجة الله ما قامت عليهم ، ولا عندهم علم بها ، بل كانوا عنها غافلين .
  • Er entnahm es einem Schrank von Erzbischof Rushman. - Er stahl es.
    أخذه من خزانة القس "رشمان"
Synonyme
  • إبعاد ، إقصاء ، إزاحة ، تنحية ، محو ، إبادة ، إبراج ، تكريم ، تعظيم ، إبطال ، إفساد ، إهجاع ، إذهاب ، إرقاد
Synonyme
  • Anleihe, Enteignung, Beschlagnahme, Entnahme, Aneignung, Entziehung, Pump, Beleihung, Belehnung, Wegnehmen
Beispiele
  • Hinzu kommt der Aufwand für die Entnahme von Risikomaterial, der auf 175 Millionen DM geschätzt wird., Auch habe man neue Schlachtmethoden gefördert, die eine Entnahme des Risikomaterials - Kopf, Rückgrat und Innereien - sicher stellten, berichtete der Minister., Die ausgesprochen opulente Aktion kostete 30 000 Mark und umfasste die kombinierte Entnahme von Blut und Urin, wie es das Internationale Olympische Komitee (IOC) erstmals in Sydney 2000 vorschrieb., Die Entnahme gilt als "anschaffungsähnlicher Vorgang", d. h. die für Immobilienvermögen geltende 10- jährige Spekulationsfrist beginnt ab der Entnahme neu zu laufen., Folge: Die bei der Entnahme aufgedeckten stillen Reserven - sie entsprechen dem Unterschied zwischen dem Buchwert und dem Verkehrswert im Zeitpunkt der Umwidmung - müssen der Besteuerung unterzogen werden., Zwischen 1991 und 1998 verringerte sich die Entnahme von Wasser aus der Natur um 11,4 Prozent., Im Klartext: Das Fondsvermögen wird durch die Entnahme dieser Gebühr verringert, was sich natürlich auf den Wert der Anteile auswirkt., Sie sehen vor, dass zur Entnahme von Stammzellen überzählige Embryonen aus Reagenzglasbefruchtungen sowie in Einzelfällen auch abgetriebene Föten genutzt werden dürfen; untersagt ist die Herstellung von Embryonen zu Forschungszwecken und das Klonen., Der Schiedsgerichts-Vorsitzende Wolfgang Schoeppe (Ansbach) begründete das Urteil mit "Versäumnissen im Zusammenhang mit Entnahme, Lagerung und Transport der beiden Urinproben.", Sofort nach der Entnahme wird das Spenderorgan in ein Eisbad gelegt und im Kühlbehälter zum Einsatzort transportiert (rechts)
leftNeighbours
  • modifizierte Entnahme, Modifizierte Entnahme, Spende Entnahme, zur Entnahme, illegale Entnahme, vorzeitige Entnahme, gewaltsamen Entnahme
rightNeighbours
  • Entnahme von, Entnahme eines, Entnahme einzelner, Entnahme Ausschüttung, Entnahme Lagerung
wordforms
  • Entnahme, Entnahmen