die Intensität [pl. Intensitäten]
كَثَافَةٌ [ج. كثافات]
Textbeispiele
  • Die Intensität der Farben in diesem Bild ist bemerkenswert.
    كَثَافَةُ الألوان في هذا اللوحة مُدهِشة.
  • Physiker messen die Intensität von Lichtstrahlen.
    الفيزيائيون يقيسون كَثَافَةُ الأشعة الضوئية.
  • Die Intensität des Sounds kann angepasst werden.
    يمكن تعديل كَثَافَةُ الصوت.
  • Ich war überrascht von der Intensität seines Blicks.
    فُجِئتُ بِكَثَافَةِ نظراته.
  • Die Intensität der Sonne im Sommer kann überwältigend sein.
    قد تكون كَثَافَةُ الشمس في الصيف غامرة.
  • Denn in einer unübersichtlicher gewordenen Welt brauchen wir Kooperation und Zusammenarbeit in einer ganz neuen Intensität.
    لأننا في هذا العالم الذي أصبحت ملامحه أكثر ضبابية نكون في مسيس الحاجة إلى التعاون والعمل سويا بفاعلية من نوع جديد.
  • Gleichwohl glaubt der Forscher, dass Klimavariabilität und damit auch Intensität, Dauer und Häufigkeit von Dürren mit dem Klimawandel aller Wahrscheinlichkeit nach weiter zunehmen werden.
    ولكن على الرغم من ذلك فإنَّ هذا الباحث يعتقد أنَّ تقلب المناخ سوف يزداد على الأرجح باستمرار وبالتالي سوف تزداد مع التغيّر المناخي أيضًا شدة الجفاف ومدته وكثرة حدوثه.
  • Das zweite ist, dass natürlich eine Modernisierungsdebatte des Islams geführt werden muss – und zwar radikaler als zuvor. Diese Debatte wird mit unterschiedlicher Intensität geführt.
    الأمر الثاني هو بالطبع ضرورة إجراء نقاش حول تحديث الإسلام، وذلك على نحو أكثر راديكالية مما يجري الآن. هذا النقاش يجري بوتيرة مختلفة في المنطقة الإسلامية.
  • Festzuhalten bleibt jedoch, dass es den amerikanischen Neokonservativen in der Tat gelungen ist, das Thema Demokratie auf die politische Agenda im arabischen Raum zu setzen, und eine in ihrer Qualität und Intensität neuartige innerarabische Debattenkultur über demokratische Reformen, Rechtsstaatlichkeit und Pluralismus begann sich zu etablieren.
    في الحقيقة لقد نجح المحافظون الجدد الأمريكيون في إدراج موضوع الديموقراطية في المنطقة العربية على الأجندة السياسية، كما بدأت تترسَّخ ثقافة حوار عربية داخلية جديدة من نوعها وحجمها. والآن تعود إدارة الولايات المتحدة الأمريكية إلى اتّباع السياسة الواقعية القديمة بسبب الفشل في العراق ونتائج الانتخابات الأمريكية.
  • Ich rechne über die Jahreswende nicht mit etwas Bestimmtem, aber ich denke, dass die Intensität des Konflikts zumindest im nächsten Jahr nicht abnehmen wird.
    لا أتوقع حدوث أمور معينة في منعطف العام الجاري. لكن توقعاتي تنم على أن النزاع لن يصبح، لا سيما في غضون العام المقبل، أقل حدة مما هو عليه اليوم.
  • Für sie kehrten die Spannungen mit nie gekannter Intensität zurück, wie etwa der unter Nasser hingerichtete Muslimbruder Saijid Qutb in seinem heute viel gelesenen Korankommentar bezeugt.
    بالنسبة لهم يعود التوتر بزخم غير معهود من قبل، مثلما يدل على ذلك تفسير القرآن الذي يحظى في يومنا هذا بعدد كبير من القراء، والذي ألفه عضو جماعة الإخوان السلمين، سيد قطب الذي أعدم في عهد جمال عبد الناصر.
  • Da die Konzentration von Treibhausgasen Prognosen zufolge im Laufe dieses Jahrhunderts noch weiter zunehmen wird, wird der entsprechende Anstieg der globalen mittleren Oberflächentemperatur wahrscheinlich eine höhere Klimavariabilität und eine größere Häufigkeit und Intensität extremer Wetterereignisse wie Orkane und Dürren zur Folge haben.
    ومع توقع مزيد من الارتفاع في معدلات تركيز غازات الدفيئة خلال القرن المقبل، من المحتمل أن تؤدي الزيادة المقابلة في متوسط درجة الحرارة السطحية على الصعيد العالمي إلى زيادة في تغير المناخ وإلى زيادة في حدوث ظواهر الطقس القاسية كالأعاصير والجفاف وفي شدتها.
  • bekundet ihre Besorgnis darüber, dass die Häufigkeit und Intensität der Korallenbleiche während der letzten zwanzig Jahre überall in den tropischen Meeren zugenommen hat, und betont die Notwendigkeit einer verbesserten Überwachung, um das Auftreten dieses Phänomens vorherzusagen und zu ermitteln, mit dem Ziel, die dagegen ergriffenen Maßnahmen zu unterstützen und zu verstärken und die Strategien zur Stärkung der natürlichen Widerstandsfähigkeit der Riffe zu verbessern;
    تعرب عن قلقها من أن ابيضاض المرجان قد أصبح أكثر تواترا وخطورة في جميع أنحاء البحار الاستوائية على مدى العقدين الأخيرين، وتبرز ضرورة تحسين الرصد للتنبؤ بحوادث ابيضاض المرجان وتحديدها لدعم وتعزيز الإجراءات المتخذة خلال تلك الحوادث وتحسين استراتيجيات دعم القدرة الطبيعية للشعاب المرجانية على التحمل؛
  • ferner feststellend, dass die karibische Region im Jahr 2004 stark von Hurrikanen getroffen wurde, die in einigen Fällen verheerende Schäden anrichteten, und besorgt darüber, dass ihre Häufigkeit, ihre Intensität und ihre Zerstörungskraft die Entwicklungsanstrengungen in der Region gefährden,
    وإذ تلاحظ كذلك أن منطقة البحر الكاريبي تضررت بشدة وفي بعض الحالات أصابها الدمار نتيجة الأعاصير التي أصابتها في عام 2004، وإذ يساورها القلق من أن تواترها وشدتها وقوتها التدميرية التي تشكل تحديا للمساعي المبذولة في المنطقة من أجل التنمية،
  • d) der Verhältnismäßigkeit der Mittel. Entsprechen Umfang, Dauer und Intensität der vorgesehenen militärischen Aktion dem notwendigen Mindestmaß, um die Bedrohung abzuwenden?
    (د) الوسائل المتناسبة: هل يمثل نطاق العمل العسكري المقترح ومدته وقوته الحد الأدنى اللازم لمواجهة التهديد محل النظر؟
Synonyme
  • Intensivität, Kraft, Stärke, Wirksamkeit, Amplitude, Pegel, Anspannung, Grad, Größe, Leuchtkraft, Sattheit, Tiefe, Wirkungsstärke, Eindringlichkeit, Gewalt, Kraft, Nachdruck, Hoher Grad, Erheblichkeit, Format, Kaliber, Heftigkeit, Eile, Vehemenz, Hektik, Rasanz, Wucht, Ungestüm
    ثقل ، فظاظة ، غلاظة ، سماجة ، خُشُونة
Synonyme
  • Macht, Gewalt, Kraft, Grad, Energie, Größe, Stärke, Gewicht, Tiefe, Herrschaft
Beispiele
  • Die Tableaus dieses großen Gedächtniswerks stehen im Zeichen einer glühenden Intensität und gehen bis zum grellen, schockhaften Effekt., Stille erscheint jetzt als bloßes Gegenteil von Krach, nicht als der andere Teil von Intensität., Nicolaas Matsiers "Selbstporträt mit Eltern" empfiehlt sich dem Leser durch "keinerlei Tamtam, vielmehr durch seinen Scharfblick für das Alltägliche, durch die Intensität der Erinnerungsarbeit und die Eleganz der Formulierung ..., Immerhin konnte sie so aus nächster Nähe verfolgen, wie sich nach dem Jubel der Befreiung bald wieder das "Ritual des Gefolges", also eine Verhärtung der Strukturen, durchsetzte, wozu auch die CIA mit ihrem "Krieg niedriger Intensität" beitrug., Fast zwölf Jahre nach dem Mauerfall beginnt in einer Intensität ein Prozess der Auseinandersetzung mit der historischen Vergangenheit, den wir in den letzten Jahren beileibe nicht in dieser Weise gehabt haben., Doch was unsere Winzer als Sommerwein bezeichnen, hat für die dominierenden Zwiebeln, für den Ingwer in den Karotten und auch für den Hauch von Curry, der bei den Kartoffeln durchschmeckt, nicht die benötigte Intensität., Eine der ersten primitiven Drum-Machines überhaupt und das Geheimnis hinter der Intensität solcher Psychedelia-Monster wie Aht Uh Mi Hed., Auf den Gesichtern große Intensität, weltentrückt., Foucault heute zu lesen ist streckenweise schwer erträglich: Die Feier des eigenen Denkens als "Denken der Intensität" wirkt heute doch reichlich peinlich., Im Ergebnis zeigt sich eine erstaunliche Parallelität zwischen der Intensität der Hinrichtungen und dem Wechsel von liberalen und autoritären Phasen in der deutschen Geschichte.
leftNeighbours
  • unterschiedlicher Intensität, großer Intensität, gleicher Intensität, unverminderter Intensität, emotionale Intensität, hoher Intensität, gleichen Intensität, niedriger Intensität, höchster Intensität, niederer Intensität
rightNeighbours
  • Intensität zugenommen, Intensität zunehmen, Intensität fortgeführt, Intensität verleiht, Intensität weiterverfolgen, Intensität zunahmen, Intensität hörbar, Intensität nachzulassen, Intensität Haschisch, Intensität düsterer
wordforms
  • Intensität, Intensitäten, Intensitäts