Textbeispiele
  • Im Folgenden werden die Punkte detailliert erläutert.
    سيتم شرح النقاط بالتفصيل بِالتّالِي.
  • Im Folgenden finden Sie die Einzelheiten unserer Vereinbarung.
    ستجد تفاصيل اتفاقيتنا بِالتّالِي.
  • Im Folgenden steht die Liste der benötigten Materialien.
    القائمة بِالتّالِي تحتوي على المواد المطلوبة.
  • Die geplanten Schritte sind im Folgenden zu finden.
    الخطوات المخططة موجودة بِالتّالِي.
  • Die Anweisungen im Folgenden sollen genau befolgt werden.
    يجب اتباع التعليمات بِالتّالِي بدقة.
  • Sie haben deswegen keinen Status oder höhere Instanz. Dies erlaubt es den Todesschwadronen und kriminellen Banden sowie anderen ähnlichen Gruppen, die seit der Besetzung den Irak überschwemmt haben, diese Minderheit zu überfallen und skrupellos gegen sie vorzugehen, wie im Folgenden berichtet wird.
    الأمر الذي جعلهم بلا صفة ولا صاحب، الأمر أغرى فرق الموت والعصابات الإجرامية وغيرها من الفئات التي بات يزخر بها البلد منذ الاحتلال، باستباحتهم والفتك بهم على النحو الذي سنرى نماذج له بعد قليل.
  • Im Laufe der beiden folgenden Jahre gelang es den USA und ihren irakischen Verbündeten, den im Land tobenden Bürgerkrieg zu beenden und die Sicherheitslage zu stabilisieren.
    وفي غضون العامين اللاحقين تمكنت الولايات المتحدة وشركاؤها العراقيون من إنهاء الحرب الأهلية المستعرة في البلاد ومن إعادة الهدوء إلى الوضع الأمني.
  • Die Mitgliedsstaaten der Arabischen Liga übernahmen die Initiative in ihrer Beirut-Deklaration im folgenden Monat.
    هذا وقد وافقت الدول الأعضاء في الجامعة العربية في الشهر اللاحق على تلك المبادرة في وثيقة "بيان بيروت".
  • So beispielsweise die Unterstützung Saudi-Arabiens und des Irans zur Durchsetzung US-amerikanischer Interessen in den 1970er Jahren oder im folgenden Jahrzehnt die Strategie, den Iran und den Irak gegeneinander auszuspielen, um die Machtbalance in der Region aufrechtzuerhalten. Oder etwa die US-Eindämmungsstrategie des letzten Jahrzehnts, mit der man den Irak wie den Iran gleichermaßen international zu isolieren versuchte.
    سواء أكان بالإعتماد على العربية السعودية وإيران لحماية المصالح الأميركية كما كان الحال في السبعينات، أو بتحريض إيران والعراق ضد بعضهما البعض خلال الثمانينات من أجل المحافظة على توازن القوى في المنطقة أو عزل كل من العراق وإيران في التسعينات كجزء من إستراتيجيتها للإحتواء المزدوج.
  • Gemäß Verfassung ist der König der höchste Repräsentant des Staates und im Folgenden derjenige, der sich im Namen des Staates entschuldigen muss und nicht der Premierminister, der nur die Regierung repräsentiert. Die Regierung in Marokko ist gemäß der derzeit geltenden Verfassung nicht verantwortlich für den ausführenden Apparat als Ganzes.
    وحسب الدستور فإنّ الملك هو الممثل الأسمى للدولة وبالتالي من يجب أن يعتذر باسم الدولة هو الملك وليس الوزير الأول، الذي لا يمثل إلا الحكومة، والحكومة في المغرب ليست مسؤولة عن الجهاز التنفيذي برمته وفق الدستور الحالي.
  • Was also können wir jungen Muslimen anbieten, die in besetzten Ländern leben, zunehmend wütend und frustriert von dem, was sie als einen globalen Krieg gegen den Islam sehen? Im Folgenden sollen fünf Handlungsprinzipien dargelegt werden.
    وماذا يمكننا أن نقدم للشباب المسلم في البلاد المحتلة، الذين يزدادون غضبا ويصابون بالإحباط جراء ما يرونه على أنه حرب عالمية تشن ضد الإسلام؟ وهنا نقدم خمس مبادئ عملية:
  • Obwohl das Dokument also längst bekannt ist, und auch früh publiziert wurde, ließ doch die inhaltliche Auseinandersetzung damit zu wünschen übrig. In Deutschland druckte der "Spiegel" den Text im Jahr 2001 ab. Und er ist auch in Cordt Schnibbens und Stefan Austs Buch über den 11. September zu finden, das im folgenden Jahr auf den Markt kam.
    وعلى الرغم من العلم بالوثيقة ونشرها بسرعة، إلا أن مناقشة محتواها بقي أمنية من الأماني. وقد طبعت مجلة "دير شبيغل" الألمانية نص الوثيقة عام 2001، ويوجد النص أيضا في كتاب كورد شنبنز Cordt Schnibbens وشتيفان أوست Stefan Aust عن الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول، الذي ظهر في الأسواق في العام التالي.
  • Im folgenden Jahr übernahm zwar die pro-islamische AKP die Regierungsverantwortung, aber auch sie blieb bei ihrem Engagement, obwohl sie dem NATO Einsatz deutlich kritischer gegenüberstand.
    وبعد ذلك بعام واحد تولى حزب العدالة والتنمية الإسلامي مسؤولية الحكم، ولكنه ظلّ متمسكًا بالتزامات بلاده تجاه حلف الناتو، على الرغم من انتقاداته لهذه العمليات.
  • Mehrere Schritte, die im Folgenden beschrieben sind, müssen dringend unternommen werden.
    ويقتضي ذلك اتخاذ عدة خطوات على وجه الاستعجال، على النحو المبين أدناه.
  • nach Behandlung der Fragen der Gebiete ohne Selbstregierung Amerikanisch-Samoa, Anguilla, Bermuda, Britische Jungferninseln, Kaimaninseln, Guam, Montserrat, Pitcairn, St. Helena, Turks- und Caicosinseln und Amerikanische Jungferninseln, im Folgenden als "Hoheitsgebiete" bezeichnet,
    وقد نظرت في مسائل الأقاليم غير المتمتعـة بالحكم الذاتي ساموا الأمريكية، وأنغيلا، وبرمــودا، وجـــزر فيرجن البريطانية، وجزر كايمان، وغوام، ومونتسيرات، وبيتكيرن، وسانت هيلانة، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة، المشار إليها فيما يلي بـ ”الأقاليم“،