die Implikation [pl. Implikationen]
Textbeispiele
  • Die Implikation deiner Aussage ist nicht klargestellt.
    لم يتم توضيح تضمين بيانك.
  • Die Implikation dieses Vertrages ist rechtlich verbindlich.
    تضمين هذا العقد ملزم قانونيًا.
  • Ich verstehe die Implikation Ihrer Worte.
    أنا أفهم تضمين كلماتك.
  • Die Implikation dieses Gesetzes ist für die öffentliche Sicherheit unerlässlich.
    تضمين هذا القانون ضروري للأمن العام.
  • Die Implikationen dieser Entscheidung sind enorm.
    تضمين هذا القرار ضخم.
  • Aber je weitere Kreise sie ziehen, desto leichter können politische Implikationen hinzukommen
    ولكن كلما وصلت إلى أوساط إضافية، كلما بات من السهل أن تضاف لها أهداف ذات مضامين سياسية"
  • Prunier gibt einen wütenden Überblick über den Umgang der Machthaber in Khartum und in den Nachbarländern - vor allem in Libyen – mit Darfur. Denn die politischen und militärischen Implikationen des Kalten Krieges wurden von den Nachbarn vor allem auf dem Rücken der Bevölkerung Darfurs ausgetragen.
    يتحسس القارىء مشاعر الغضب لدى برونيير وهو يقدم لمحة عن طرق تعامل حكام الخرطوم والدول المجاورة لا سيما ليبيا مع وقائع دارفور. فقد عانى سكان إقليم دارفور في المقام الأول من التداعيات السياسية والعسكرية التي أفرزتها الحرب الباردة المشتعلة بين دول المنطقة.
  • Wenn wir diesen Tendenzen keinen Einhalt gebieten, lassen wir zu, dass die Religion zu einem Witz und der Islam zu einer temporären Angelegenheit wird. Ohne universale Implikation an eine emotional aufpeitschende Sprache verwiesen, der kein moralisches und ethisches System zu Grunde liegt, verliert der Islam seine Rolle als ursprünglicher Leitfaden für das Leben der Menschen.
    وإذا لم نضع حدا لهذه الاتجاهات، نكون بذلك قد جعلنا من الدين مسخة وأصبح الإسلام شيئا مؤقتا. وسيفقد الإسلام دوره باعتباره الطريق الأصلي القويم لحياة البشر، إذا فقد المضمون الدنيوي وإذا اقتصر على لغة ثورية تقوم على نظام غير أخلاقي وغير أدبي.
  • Mohammed Modschtahed Schabestari ist bedächtig in seinem Auftreten und Schreiben: So genau er die politischen Implikationen seiner Arbeit kennt, ist er doch kein public intellectual wie viele andere Denker der religiösen Reform in Iran, sondern seinem ganzen Habitus und seinem Denken nach ein Schriftgelehrter, der sich auf die Forschung und Exegese beschränkt.
    محمد مجتهد شبستري رجل يميل إلى الوقار في مظهره وكتاباته، ومع أنه يدرك المفعول السياسي لأعماله فإنه لا ينتمي إلى نمط العديد من مفكري الإصلاح الديني في إيران الظاهرين للملأ رمزا واضحا، بل ظل تمشيا كاملا مع طبيعته وفكره كعالم من علماء الدين، ينصب كل همه على مجال البحث والتفسير.
  • ersucht den Generalsekretär, die Aufmerksamkeit aller Mitgliedstaaten auf diese Resolution zu lenken, weiterhin ihre Auffassungen und Auskünfte über die Implikationen und schädlichen Auswirkungen einseitiger Zwangsmaßnahmen auf ihre Bevölkerung einzuholen und der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen analytischen Bericht hierzu vorzulegen, der praktische Präventivmaßnahmen in dieser Hinsicht hervorhebt;
    تطلب إلى الأمين العام أن يوجه انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار، وأن يواصل جمع آرائها ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تبعات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريرا تحليليا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، مع تسليط الضوء على التدابير العملية والوقائية في هذا الصدد؛
  • ersucht den Generalsekretär, die Aufmerksamkeit aller Mitgliedstaaten auf diese Resolution zu lenken, weiterhin ihre Auffassungen und Auskünfte über die Implikationen und schädlichen Auswirkungen einseitiger Zwangsmaßnahmen auf ihre Bevölkerung einzuholen und der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung einen analytischen Bericht hierzu vorzulegen, und erklärt erneut, dass praktische Präventivmaßnahmen in dieser Hinsicht hervorzuheben sind;
    تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء على هذا القرار وأن يواصل جمع ما لديها من آراء ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تبعات وآثار سلبية على سكانها وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا تحليليا بهذا الشأن، مع تكرار التأكيد مرة أخرى على ضرورة تسليط الضوء على التدابير العملية والوقائية في هذا الصدد؛
  • Die IAO bemühte sich darum, sicherzustellen, dass die Arbeitswelt in die einzelstaatlichen Pläne zur Aids-Bekämpfung einbezogen wird und die Implikationen von HIV/Aids in der Arbeitspolitik und im Arbeitsrecht berücksichtigt werden.
    وسعت المنظمة لكفالة شمول الخطط الوطنية المعنية بالإيدز عالم العمل وأن تتصدى سياسات وتشريعات العمل لآثار الإيدز.
  • Die Verknüpftheit dieser Probleme hat tiefgreifende Implikationen.
    والآثار المترتبة على هذا الترابط عميقة.
  • Dennoch sind sie oft gefordert, Beschlüsse mit weitreichenden militärischen Implikationen zu treffen.
    ومع ذلك، كثيرا ما يطلب منهم اتخاذ قرارات لها آثار عسكرية واسعة النطاق.
  • ersucht den Generalsekretär, die Aufmerksamkeit aller Mitgliedstaaten auf diese Resolution zu lenken, weiterhin ihre Auffassungen und Auskünfte über die Implikationen und schädlichen Auswirkungen einseitiger Zwangsmaßnahmen auf ihre Bevölkerung einzuholen und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung einen analytischen Bericht hierzu vorzulegen, der praktische Präventivmaßnahmen in dieser Hinsicht hervorhebt;
    تطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار، وأن يواصل جمع آرائها ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تبعات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريرا تحليليا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الستين، مع تسليط الضوء على التدابير العملية والوقائية في هذا الصدد؛
Synonyme
  • احتواء ، اشتمال ، تضمُّن ، شُمُول
Synonyme
  • Einbeziehung, Verwicklung, Verflechtung, Implikation, Aussageverbindung
Beispiele
  • Die Implikation: Erhalten die Japaner den Auftrag, gehen die Deutschen leer aus., Kulturspiegel: Die Implikation stammt nicht von uns., MR1: Wieso die Implikation, dass Mädchen gerade wegen den expliziten Sex- und Gewaltdarstellungen vermehrt Mangas lesen?, Das Auseinanderfallen der währungspolitischen Strategien in den siebziger Jahren hatte zugleich eine wichtige europapolitische Implikation., Die Implikation, das Berliner wissenschaftliche Leben bedürfe der geistigen Grundversorgung, mußte kränken., Das zeigt sich nicht zuletzt daran, dass auch das Verhältnis der Ästhetik zur Rhetorik wiederum nur rhetorisch verstanden werden kann: "Die Diskontinuität der Rhetorik in Ästhetik ist selbst noch eine Implikation von Rhetorik.", Solche Plakate hätten einen Aufruhr ausgelöst: wegen der Implikation, dass Juden "Ausländer" seien, wie es die Nazis sahen., Wenn Faithless in ihrem aktuellen Clip ganze Hundertschaften zur Straßenschlacht in ein virtuelles Zimmer bitten, ist dies vor aller möglichen politischen Implikation eine harmlose Hommage an eine vergangene Happeningkultur., Das Gericht bewertete dies als insignifikant gegenüber der "Malta-Connection" und der erwiesenen Implikation des libyschen Geheimdienstes, zu dem el Mikrahi gehört hatte., Aber unabhängig von der presserechtlichen Implikation des Falles ist zum überragenden Thema geworden, was der Richter an der neuen Definition von "rassistischem Verbrechen" auszusetzen hatte.
wordforms
  • Implikationen, Implikation