die Exklusivität [pl. Exklusivitäten]
Textbeispiele
  • Die Exklusivität dieses Produktes ist sein größter Verkaufspunkt.
    تَفَرُّدُ هذا المُنتَج هو أكبر نُقطة بيع له.
  • Die Exklusivität des Clubs macht ihn noch attraktiver.
    يجعل تَفَرُّدُ النَاديه أكثر جاذبية.
  • Exklusivität sollte nicht mit Elitismus verwechselt werden.
    لا يجب الخلط بين تَفَرُّدٌ ونخبوية.
  • Sie wertschätzt die Exklusivität ihrer Beziehungen.
    تقدّر تَفَرُّدُ علاقاتها.
  • Diese Boutique ist bekannt für ihre Exklusivität.
    تعتبر هذه البوتيك معروفة بتَفَرُّدها.
  • Maßnahmen gegen politische Programme und Aktivitäten, die sich auf Lehren der Überlegenheit und gewalttätige nationalistische Ideologien gründen, denen Rassendiskriminierung oder ethnische Exklusivität und Fremdenfeindlichkeit, einschließlich Neonazismus, zugrunde liegen
    التدابير التي يتعين اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
  • mit Bedauern feststellend, dass in der heutigen Welt verschiedene Ausprägungen neonazistischer Aktivitäten sowie auch andere politische Programme und Aktivitäten weiter bestehen, denen auf Rassendiskriminierung oder ethnischer Exklusivität sowie Fremdenfeindlichkeit gründende Lehren der Überlegenheit und gewalttätige nationalistische Ideologien zugrunde liegen und die eine Missachtung des Individuums oder eine Negierung der angeborenen Würde und Gleichheit aller Menschen sowie der Chancengleichheit im bürgerlichen, politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Bereich und in Bezug auf soziale Gerechtigkeit zur Folge haben,
    وإذ تلاحظ مع الأسف أنه لا تزال توجد في العالم المعاصر مظاهر مختلفة لأنشطة النازية الجديدة، فضلا عن غيرها من البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما يترتب على ذلك من احتقار للفرد أو إنكار ما لجميع البشر من كرامة ومساواة متأصلتين وتكافؤ في الفرص في المجالات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي مجال العدالة الاجتماعية،
  • ihre ernsthafte Sorge darüber bekundend, dass in vielen Teilen der Welt auf Rassendiskriminierung oder ethnischer Exklusivität und Fremdenfeindlichkeit gründende Lehren der Überlegenheit und gewalttätige nationalistische Ideologien auf dem Vormarsch sind,
    وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والقائمة على التمييز العنصري أوالتفرد العرقي وكراهية الأجانب في أنحاء عديدة من العالم،
  • ist nach wie vor davon überzeugt, dass politische Programme und Aktivitäten, denen auf Rassendiskriminierung oder ethnischer Exklusivität sowie Fremdenfeindlichkeit, einschließlich Neonazismus, gründende Lehren der Überlegenheit und gewalttätige nationalistische Ideologien zugrunde liegen, als mit Demokratie und einer rechenschaftspflichtigen Staatsführung unvereinbar verurteilt werden müssen;
    تظل مقتنعة بأن البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة، يجب إدانتها بوصفها متعارضة مع الديمقراطية والحكم القائم على المساءلة؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen aus den internationalen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte alle verfügbaren Maßnahmen zu ergreifen, um durch die Verbreitung der Menschenrechtsgrundsätze auf allen Ebenen der Gesellschaft im Rahmen der Bildung und durch andere Mittel politische Programme und Aktivitäten zu bekämpfen, denen auf Rassendiskriminierung oder ethnischer Exklusivität sowie Fremdenfeindlichkeit gründende Lehren der Überlegenheit und gewalttätige nationalistische Ideologien zugrunde liegen;
    تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير المتاحة وفقا لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لمكافحة البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك التدابير الرامية إلى نشر مبادئ حقوق الإنسان على جميع أصعدة المجتمع بواسطة التثقيف وغير ذلك من الوسائل؛
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, mit hohem Vorrang die Verabschiedung geeigneter Maßnahmen zu erwägen, in Übereinstimmung mit ihrem innerstaatlichen Rechtssystem und im Einklang mit den Bestimmungen der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, der Internationalen Menschenrechtspakte und des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form der Rassendiskriminierung, um Aktivitäten auszumerzen, die zu Gewalt führen, die auf Rassendiskriminierung oder ethnischer Exklusivität sowie Fremdenfeindlichkeit, einschließlich Neonazismus, gründet, und jegliche Propaganda und alle Organisationen zu verurteilen, denen Vorstellungen und Theorien der Überlegenheit zugrunde liegen;
    تحث جميع الدول على أن تنظر، على سبيل الأولوية العالية، في اتخاذ تدابير مناسبة تنسجم وأنظمتها القانونية الوطنية وتتفق وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وذلك بهدف القضاء على الأنشطة المؤدية إلى العنف، المستندة إلى التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة، وأن تدين كل أشكال الدعاية وكل المنظمات القائمة على نشر أفكار ونظريات الإحساس بالتفوق؛
  • tief besorgt darüber, dass Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz sowie Gewaltakte trotz unausgesetzter Bemühungen nicht nur weiter bestehen, sondern sogar noch zunehmen und dabei unaufhörlich neue Formen annehmen, wozu auch die Tendenz gehört, eine Politik zu verfolgen, die sich auf rassische, religiöse, ethnische, kulturelle und nationale Überlegenheit oder Exklusivität gründet,
    وإذ يساورها بالغ القلق من أنه، على الرغم من الجهود المتواصلة المبذولة، ما زالت العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأعمال العنف، قائمة بل ويتنامى حجمها، وتتخذ أشكالا جديدة باستمرار، من بينها اتجاهات نحو إرساء سياسات تقوم على التفوق أو التفرد العنصري والديني والعرقي والثقافي والقومي،
  • sich dessen bewusst, dass ein grundlegender Unterschied besteht zwischen Rassismus und Rassendiskriminierung, die zur staatlichen Politik erhoben wurden oder die sich aus einer offiziellen Lehre der rassischen Überlegenheit oder Exklusivität ableiten, und anderen Erscheinungsformen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz, die in Teilen zahlreicher Gesellschaften immer häufiger zutage treten, von Einzelpersonen oder Gruppen begangen werden und sich zum Teil gegen Wanderarbeitnehmer und ihre Angehörigen richten,
    وإذ تدرك الفرق الأساسي بين العنصرية والتمييز العنصري المعتمدين كسياسة حكومية أو الناشئين عن مذاهب رسمية تقول بالتفوق أو التفرد العنصري، من ناحية، وسائر مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من ناحية أخرى، التي أصبحت ملحوظة بشكل متزايد في قطاعات من مجتمعات كثيرة ويمارسها أفراد أو جماعات، وبعض هذه المظاهر موجه ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
  • tief besorgt darüber, dass trotz der kontinuierlichen Bemühungen heutige Formen des Rassismus und der Rassendiskriminierung, viele Formen der Diskriminierung, die unter anderem gegen Schwarze, Araber, Muslime und Christen gerichtet sind, sowie die Fremdenfeindlichkeit, Negrophobie, Antisemitismus und die damit zusammenhängende Intoleranz nicht nur weiterbestehen, sondern sogar noch zunehmen und dabei unaufhörlich neue Formen annehmen, wozu auch die Tendenz gehört, eine Politik zu verfolgen, die sich auf rassische, religiöse, ethnische, kulturelle und nationale Überlegenheit oder Exklusivität gründet,
    وإذ يساورها بالغ القلق أنه على الرغم من الجهود المتصلة، فإن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، والأشكال العديدة من التمييز ضد جماعات من بينها السود والعرب والمسلمون والمسيحيون، وكراهية الأجانب ومقت الزنوج ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب، ما زالت قائمة، بل وتنمو من حيث الحجم، وتتخذ بصورة مستمرة أشكالا جديدة، بما في ذلك الاتجاهات نحو وضع سياسات تقوم على أساس التفوق أو التفرد العنصري والديني والعرقي والثقافي والقومي،
  • Maßnahmen gegen politische Programme und Aktivitäten, die sich auf Lehren der Überlegenheit gründen, denen Rassendiskriminierung oder ethnische Exklusivität und Fremdenfeindlichkeit, insbesondere auch Neonazismus, zugrunde liegt
    التدابير التي ستتخذ ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق التي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة
Synonyme
  • انفراد ، اختلاء
Synonyme
  • Qualität, Besondere, Exklusivität, Raffinesse, Kostbarkeit, Finesse, Ausschließlichkeit, Erlesenheit, Abgesondertsein
Beispiele
  • Denn die Kunden der Edelmarke achten auf Exklusivität und Qualität., Aber wenn es um Exklusivität geht, dann gebührt dem Zegna Cup von Portofino/Italien die Krone., Zudem verlieh die bewusst improvisierte Atmosphäre der Pressekonferenz Fortuyns Auftritt zusätzliche Exklusivität., Die Firma Schenk Glasdesign in Quickborn produziert Lebensgefühl, Exklusivität, Freude und Lifestyle aus Glas [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, Sie galt stets als Ausdruck individuellen Lebensstils und sichtbarer Exklusivität., Doch schon bald könnte es mit der Exklusivität dieser Dienstleistung vorbei sein., Trotz aller Detailfreude umweht das Odium intellektueller Exklusivität diesen noch immer rätselhaften Künstler, dessen bizarres Werk ziemlich einsam im Raum steht., Die Gebühren, ebenso wie die maximale Mitgliederzahl von 2000, verdeutlichen, welchen Grad von Exklusivität die Jagdfelds anstreben., Köln - Internationales Fluidum im Luxushotel, diskrete Exklusivität im Restaurant, fernöstliche Gastfreundschaft in einem seiner Restaurants: Im Schatten des Kölner Doms lädt das "taku" (Gastliches Haus) ins Kölner Hotel Excelsior Ernst ein., Das WMF war ein guter Club, weil er lange die Aura dieser Exklusivität besaß.
leftNeighbours
  • gewisse Exklusivität, vereinbarte Exklusivität, elitäre Exklusivität, faktische Exklusivität, Anspruch auf Exklusivität, gewisser Exklusivität, Aktualität Exklusivität, absoluter Exklusivität
rightNeighbours
  • Exklusivität einzubüßen, Exklusivität verloren, Exklusivität einbüßen, Exklusivität achtet, Exklusivität bewahren, Exklusivität einzuräumen, Exklusivität gewahrt, Exklusivität eingebüßt, Exklusivität versprach, Exklusivität verzichtet
wordforms
  • Exklusivität, Exklusivitäten, Exklusivitäts