Textbeispiele
  • Ihr Lebenswerk steht sozusagen für die Einsicht: Die globale Verantwortungspartnerschaft braucht wirklich globale Institutionen. Sie braucht die Vereinten Nationen.
    إن ما أنجزته يمكن أن نسميه دليل على قناعة مؤداها: الشراكة العالمية في المسؤولية تحتاج فعلاً لمؤسسات عالمية، إنها تحتاج إلى الأمم المتحدة.
  • Wenn dies sozusagen nebenher geschieht, wäre es natürlich schön. Neulich hat wieder ein deutscher Politiker verlangt, man solle in der Türkei endlich die Zwangsheirat verbieten.
    إذا حدث ذلك بطريقة ثانوية فسوف يكون شيئا جميلا. من قريب طالب سياسي ألماني بحظر الزواج القسري في تركيا.
  • Die Palästinapolitik ist tagtäglich geeignet, den radikalen Kräften sozusagen Legitimation zu verschaffen.
    كما أن السياسة المتبعة تجاه فلسطين تكاد تمنح الشرعية للقوى الراديكالية كل يوم.
  • Anfänglich, als der französische Außenminister gedacht hat, er könnte sozusagen mit eine "Instant"-Diplomatie mal eben einreisen nach Libanon und alle Konfliktparteien besuchen und dann mit einer Lösung wieder abreisen – als das so gehandhabt worden ist, war das eben nicht so erfolgversprechend und da ist der Führungsanspruch auch nicht anerkannt worden.
    وفي البداية عندما كان وزير الخارجية الفرنسي يفكِّر أنَّ بإمكانه - إن صحّ التعبير - السفر بهيئة ديبلوماسية إلى لبنان وزيارة كلِّ أطراف الأزمة وثم العودة بحلّ، عندما تم القيام بهذه المساعي على هذا النحو - لم يكن هذا يَعِدُ بالنجاح ولم يتم أيضًا الاعتراف بهذا الحقّ القيادي.
  • US-Präsident George W. Bush hielt es für sehr komfortabel, dass er mit Musharraf einen Mann hatte, der Armeechef, Präsident und gewissermaßen auch der eigentliche Premierminister war - sozusagen die Unterstützung durch Pakistan in einer Person. Musharraf versuchte, der Bush-Administration entgegenzukommen und wurde deshalb unterstützt.
    والرئيس الأمريكي ينظر إلى الأمور بأريحية عندما يتعامل مع مشرف الذي يجمع في حقيقة الأمر منصب رئيس البلاد والقائد الأعلى للجيش وحتى رئيس الوزراء الفعلي، وهو ما يحصر الدعم الأمريكي لباكستان في شخص الرئيس. وبدوره فإن مشرف يتعامل بمرونة كبيرة مع الإدارة الأمريكية ولذا فلا عجب أن يحظى بمثل هذه الرعاية والعناية.
  • Früher war der Kalif der "Herrscher der Gläubigen", sozusagen Kaiser und Papst in einer Person.
    سابقا كان الخليفة "أمير المؤمنين"، أي القيصر والبابا في نفس الوقت.
  • Frau Quazzaz, Sie befinden sich in Rahmallah, sozusagen mitten im Konfliktgebiet. Wie beurteilen Sie die Versprechen der deutschen Regierung?
    دكتورة هديل قزاز أنت في رام الله، في قلب النزاع، وسمعت الأستاذ بوخن يقول ليست هناك إنجازات وأوروبا لا تسطيع أن تفعل شيئا. كيف تنظرين أنت الى هذا الأمر على ضوء وعود الحكومة الألمانية؟
  • Sarkozy erklärt nun all diese bisherigen Phasen der Einwanderung für abgeschlossen und kehrt sozusagen zu den Wurzeln zurück, indem er erneut fehlende Arbeitskräfte aus dem Ausland rekrutieren will.
    يعلن ساركوزي الآن عن انتهاء كلّ هذه المراحل التي مرّت بها الهجرة حتى الآن، وهو يعود إنْ صحّ التعبير إلى الجذور، لا سيما وأَنَّه يريد من جديد جلب ما ينقص من الأَيدي العاملة من الخارج.
  • Doch die zunehmende Fixierung auf die eigene Identität steht einem "gemeinsamen Traum" im Wege; und damit wendet sich der Reichtum des europäischen Erbes sozusagen gegen sich selbst - und gegen die europäischen Ideen und Werten zugeschriebene Universalität.
    لكن هناك "حلما مشتركا" أصبح مستهدفا من خلال التشبث المتزايد بالهوية الأوروبية. بذلك يلوح وكأن الثراء الذي يتسم به التراث الأوروبي موجه ضده شخصيا وضد الأفكار الأوروبية والقيم المبنية على فكرة الانتماء العالمي.
  • Sollten die Vereinten Nationen eines Tages eine quantitative Aufstellung über politischen Humor machen, einen "Welt-Humor-Index" sozusagen, würde die arabische Welt plus dem Iran nach meiner Erfahrung garantiert auf dem ersten Platz landen.
    لو قامت الأمم المتحدة في يوم من الأيام بتقديم سرد كمي لروح الفكاهة السياسية أو لنسمي ذلك "فهرس الفكاهة العالمية" فإن العالم العربي سيحتل مؤكدا بجانب إيران المرتبة الأولى بناء على تجربتي.
Synonyme
  • wie, sozusagen, quasi, gleichsam, gewissermaßen
Beispiele
  • Da steigt jemand sozusagen auf eine Kiste, um zu ein paar anderen zu sprechen., Das ganze Stück lang nämlich unterbricht Rigoletto die Musik seiner Tochter, er fährt ihr sozusagen dauernd über den Mund., Günter de Bruyn, mehr und mehr zum Beschreiber der Mark Brandenburg geworden, ist sozusagen vom Land in die Stadt gekommen und unterzieht sich der Ausschmückung der Straße mit der gewohnten zarten Geschichtsliebe., Es ist, sozusagen, eine Pathologie der Lüge., Ausgerechnet in einem der prunkvollsten unter den historischen Gebäuden der Hauptstadt trafen sich am Sonnabend früh die Mitglieder des Forum Demokratische Linke, die Linken der Linken sozusagen, zum alljährlichen Gedankenaustausch., Am Ende brennt sozusagen die Sicherung durch., So viel wie von uns selbst. Das hat Heinrich Heine geschrieben, der in Düsseldorf geboren wurde und in Paris starb, ein Leben, sozusagen, auf der Achse der Feiglinge., Vielleicht sind sie die Urwohnung, sozusagen die Pathosformel aller späteren Wohnungen., Noch in den 60er Jahren sollen Zauberer aus aller Welt nach Catemaco gekommen sein, um hier am ersten Freitag im März eine Magier-Messe, sozusagen eine rituelle Groß-Reinigung, zu veranstalten., Verwechslungen sind falsche Vergleiche, sozusagen.
leftNeighbours
  • Schiedsrichterschaft sozusagen, Computer-Servern sozusagen, Kinder-Kanzler sozusagen, Universalie sozusagen, Bodenoperationen sozusagen, als Belohnung sozusagen, light sozusagen, Gedächtnisstütze sozusagen, Mosaiks sozusagen, astra sozusagen
rightNeighbours
  • sozusagen über Nacht, sozusagen stellvertretend, sozusagen an der Quelle, sozusagen durch die Hintertür, sozusagen in die Wiege gelegt, sozusagen amtlich, sozusagen hautnah, sozusagen nebenbei, sozusagen Tür an Tür, sozusagen als Belohnung