die Einordnung [pl. Einordnungen]
Textbeispiele
  • Die Einordnung der Gegenstände in der Bibliothek war sorgfältig durchgeführt worden.
    تم تنظيم تصنيف العناصر في المكتبة بعناية.
  • Eine korrekte Einordnung der Daten ist sehr wichtig für die wissenschaftliche Forschung.
    التصنيف الصحيح للبيانات مهم جدًا للبحث العلمي.
  • Die Einordnung der Pflanzen nach ihrer Familie hilft bei der Botanik-Studie.
    تصنيف النباتات حسب العائلة يساعد في دراسة علم النبات.
  • Die Einordnung der Schüler nach Leistungsniveaus hat Vor- und Nachteile.
    تقسيم الطلاب وفقًا لمستويات الأداء له أيجابيات وسلبيات.
  • Der Professor lehrte uns die Einordnung der Elemente im Periodensystem.
    علمنا البروفيسور تصنيف العناصر في الجدول الدوري.
  • Unklar ist die politische Einordnung der Visa-Affäre, die sich letztlich auf nur eine Frage konzentriert:
    لا يزال الوضع السياسي لقضية التأشيرات غامضا، حيث أنها تركز على سؤال واحد
  • Wir unterstützen die umfassende Afghanistan-Strategie Obamas. Zwei Elemente dieser Strategie sind aus unserer Sicht besonders wichtig: die Stärkung des Wiederaufbaus, die Einordnung der Konflikte als regionales Problem sowie die Berücksichtigung der Rolle Pakistans als Teil dieses Problems.
    نحن ندعم إستراتيجية الرئيس أوباما الشاملة من أجل أفغانستان. وهناك عنصران من هذه الإستراتيجية يعتبران حسب وجهة نظرنا على قدر خاص من الأهمية؛ وهما تعزيز عملية إعادة الإعمار وكذلك النظر إلى المشكلة باعتبارها مشكلة إقليمية مع مراعاة دور باكستان باعتبارها جزءًا من المشكلة.
  • In der umfangreichen Einordnung seiner Studie in die bestehende Forschung geht Wildangel wiederholt auf eine bisher viel gelobte Publikation ein, die im vergangenen Jahr von Klaus-Michael Mallmann und Martin Cüppers veröffentlicht wurde.
    يعالج فيلدأنغل في التصنيف الشامل لدراسته ضمن الأبحاث الموجودة أكثر من مرة كتابًا لا يزال يقابل حتى الآن بالكثير من المديح والثناء، تمّ نشره في العام الماضي من قبل كلاوس-ميشائيل مالمان ومارتين كوبرس.
  • Ergänzt werden diese Schilderungen durch Hintergrundinformationen, die eine Einordnung des Geschehens in den historischen Kontext ermöglichen.
    وعلاوة على هذه الأمثلة توجد في الكتاب معلومات عن خلفيات الوقائع تجعل ترتيب الأحداث في السياق التاريخي ممكناً.
  • Unsere Eliten schweigen betreten, wenn es um die juristische Einordnung der Antiterrorkriege geht. Terroristen sind immer nur die anderen. Ihr Mantra lautet: "Nicht jeder Muslim ist ein Terrorist, aber jeder Terrorist Muslim."
    إذ إنَّ نخبنا تدخل في حالة من الصمت عندما يتعلَّق الأمر بالتصنيف القانوني للحرب على الأرهاب؛ ويكون الإرهابيون دائمًا هم الآخرون. وشعار هذه النخب يقول إنَّ "كلَّ مسلم ليس إرهابيًا، بيد أنَّ كلَّ إرهابي مسلم".
  • Der Sicherheitsrat stimmte mit dem Generalsekretär und mit dem Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus darin überein, dass die hierarchische Einordnung des Exekutivdirektoriums im Rahmen der Resolution 1535 (2004) einer Klärung bedarf, und begrüßte die diesbezügliche Initiative des Generalsekretärs.
    ”وأعرب مجلس الأمن عن اتفاقه مع الأمين العام ومع لجنة مكافحة الإرهاب على ضرورة توضيح تسلسل التبعية الإدارية للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، في إطار أحكام القرار 1535 (2004) ورحب بمبادرة الأمين العام في هذا الصدد.
  • Der Generalsekretär kam zu dem Schluss, dass die Evaluierungskapazitäten im Sekretariat durch eine bessere Einordnung der Evaluierungsfunktion in jedem Programm, durch die bessere Auswertung von Evaluierungsergebnissen und Erfahrungen und durch die Benennung von Ressourcen für die Überwachung und Evaluierung weiter gestärkt werden könnten18. Es sollten konsequente Anstrengungen zur Förderung einer Kultur der Evaluierung unternommen werden, bei der die aus positiven wie negativen Ergebnissen gewonnenen Lernerfahrungen in Taten umgesetzt werden.
    وخلص الأمين العام إلى أنه يمكن زيادة تقوية قدرة التقييم في الأمانة العامة عن طريق تحسين تهيئة وظيفة التقييم في كل برنامج؛ وتعزيز استخدام نتائج التقييمات والدروس المستفادة؛ وتعيين الموارد لمهام الرصد والتقييم، وينبغي بذل جهود دؤوبة لإشاعة ثقافة للتقييم تترجم ما يستفاد من النتائج الإيجابية والسلبية إلى إجراءات عملية.
  • Die Zusammensetzung, die Verfahren und die hierarchische Einordnung der Kommission für Friedenskonsolidierung wird noch im Einzelnen festzulegen sein, doch sollten dabei die folgenden Leitlinien berücksichtigt werden:
    وينبغي أن تراعى في التكوين الدقيق للجنة بناء السلام ونظامها الداخلي وتسلسلها الإداري، وهي أمور سيلزم البت فيها، المبادئ التوجيهية التالية:
  • Die Zusammensetzung, die Verfahren und die hierarchische Einordnung der Kommission für Friedenskonsolidierung wird noch im Einzelnen festzulegen sein, doch sollten dabei die folgenden Leitlinien berücksichtigt werden:
    ينبغي أن تراعى في التكوين الدقيق للجنة بناء السلام ونظامها الداخلي وتسلسلها الإداري، وهي أمور سيلزم البت فيها، المبادئ التوجيهية التالية:
  • c) klare Berichterstattungswege und Vorschläge zur hierarchischen Einordnung der vorgeschlagenen Kapazität für Fragen im Zusammenhang mit dem Personalverhalten, eingedenk dessen, dass die Verantwortung letztendlich beim Sonderbeauftragten des Generalsekretärs liegt;
    (ج) تحديد خطوط إبلاغ واضحة وتقديم مقترحات جلية بشأن تعيين القدرة المقترح إنشاؤها للتعامل مع قضايا سلوك الموظفين، دون أن يغيب عن البال أن الممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول في آخر المطاف؛
Synonyme
  • Integration, Anpassung, Eingliederung, Zuordnung, Einstufung, Einordnung, Einfügung, Einordnen, Einreihung
Beispiele
  • "Man gibt bin Laden ohne jede Einordnung ein Forum.", Zeitleisten am Kopf der Kartenseiten zeigen die zeitliche Einordnung der Epochen., Eine Einordnung des Risikos hängt zudem von den Eigenschaften des Untergrunds ab, auf dem eine Stadt gebaut ist und von der Bauweise der Häuser., Was die Einordnung fanatischer Attentäter so gefährlich leicht macht, ist, dass wir meinen, jede logische Frage nach Motivationen oder Zielen außer Acht lassen zu können., Die eigene redaktionelle Einordnung kam zu kurz,, Dort fehlt mir die Einordnung mit Diskussionen und Analysen, das habe ich bisher wenig gesehen., Der Grandseigneur der Sozioökonomie vermisst bei der heutigen BWL die systematische Einordnung., Alle weltpolitische Einordnung und alle Hinweise auf die Blockkonfrontation ändern nichts daran: Der Bau der Mauer war ein Verbrechen gegen das eigene Volk., Die Einordnung nach Sachgebieten oder Objekttypen schließt das Konzept "Lifestream" nicht aus: Es kann unterschiedliche Lebensströme für gelesene Bücher, erstellte Präsentationen oder empfangene E- Mails geben., Begründung: "Zweifel an der geforderten Einordnung ins deutsche Lebensverhalten."
leftNeighbours
  • zeitliche Einordnung, historische Einordnung, rechtliche Einordnung, rechtlichen Einordnung, kunsthistorische Einordnung, dogmatische Einordnung, kunsthistorischen Einordnung, geistesgeschichtliche Einordnung, geschichtliche Einordnung, systematische Einordnung
rightNeighbours
  • Einordnung verrutschen, Einordnung entzieht, Einordnung geschichtlicher, Einordnung Richters
wordforms
  • Einordnung, Einordnungen