Textbeispiele
  • Wer die Integration von Migranten will, auch, wer die Türkei nach EU- Europa integrieren will, kommt nicht daran vorbei, das Mittelalter des «Ehrenmordes» lieber heute als morgen zu beenden.
    ومن يطلب اندماج المهاجرين وأيضا من يريد التحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي فعليه أن لا يغفل ضرورة وضع حد لتقليد جريمة الشرف التي تنتمي إلى العصور الوسطى.
  • Man sollte allerdings Integration von Ausländern, von Migranten, nicht primär als Mittel zur Terrorismusbekämpfung verstehen. Integration von neuen Bürgern muss ein übergreifendes politisches Ziel sein.
    بيد أنه لا يجب أن يُفهم اندماج الأجانب والمهاجرين باعتباره وسيلةً لمحاربة الإرهاب. يجب أن يكون اندماج المواطنين الجدد هدفًا سياسيًا شاملاً -بغض النظر أكانوا يحملون جواز سفر ألماني أم لا.
  • Auffällig ist, dass die Debatte um die Integration von Migranten gerade jetzt so eskaliert, wo deren Erfolge sichtbar werden.
    ومن اللافت أن الجدل الدائر حول اندماج المهاجرين يتصاعد حدة الآن تحديداً حيث بدأ نجاح المهاجرين يظهر للعيان.
  • fordert die Staaten auf, die Familienzusammenführung rasch und wirksam und unter gebührender Berücksichtigung der anwendbaren Rechtsvorschriften zu erleichtern, da sie sich positiv auf die Integration von Migranten auswirkt;
    تهيب بالدول أن تيسر لم شمل الأسر بسرعة وفعالية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للقوانين المعمول بها، لأن لم الشمل يؤثر تأثيرا إيجابيا في إدماج المهاجرين؛
  • fordert die Staaten auf, die Familienzusammenführung rasch und wirksam und unter gebührender Berücksichtigung der anwendbaren Rechtsvorschriften zu erleichtern, da sie sich positiv auf die Integration von Migranten auswirkt;
    تهيب بالدول أن تيسر لم شمل الأسر بسرعة وفعالية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للقوانين المنطبقة، لأن لم الشمل يؤثر تأثيرا إيجابيا في إدماج المهاجرين؛
  • Verstärkte Anstrengungen unternehmen, um den Schutz der Menschenrechte und der Menschenwürde von Migranten unabhängig von ihrem rechtlichen Status sowie die soziale und wirtschaftliche Integration von legalen Migranten, die Gewährleistung eines wirksamen Schutzes für Migranten, insbesondere durch die Anwendung der entsprechenden Bestimmungen des Wiener Übereinkommens über konsularische Beziehungen, die Bereitstellung einer sozialen Grundversorgung, die Erleichterung der Familienzusammenführung legaler Migranten und ihre Gleichbehandlung vor dem Gesetz zu gewährleisten.
    تكثيف الجهود لضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وصون كرامتهم، بغض النظر عن وضعهم القانوني، ودمج المهاجرين المسنودين بالوثائق دمجاً اجتماعياً واقتصادياً، وتوفير الحماية الفعالة للمهاجرين، وخاصة من خلال تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتيسير لم شمل أسر المهاجرين الذين يحملون الوثائق اللازمة ومعاملتهم على قدم المساواة بموجب القانون.
  • fordert die Staaten auf, die Familienzusammenführung rasch und wirksam und unter gebührender Berücksichtigung der anwendbaren Rechtsvorschriften zu erleichtern, da sie sich positiv auf die Integration von Migranten auswirkt;
    تهيب بالدول أن تيسر لم شمل الأسر بسرعة وفعالية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للقوانين المنطبقة، لأن لم الشمل هذا يؤثر تأثيرا إيجابيا في إدماج المهاجرين؛