Textbeispiele
  • Die innere Sicherheit eines Landes ist von größter Bedeutung.
    أمن الدولة الداخلي هو الأهم من كل شيء.
  • Die innere Sicherheit ist eine gesellschaftliche Aufgabe.
    الأمن الداخلي هو مهمة المجتمع.
  • Die Regierung hat Maßnahmen zur Verbesserung der inneren Sicherheit ergriffen.
    الحكومة اتخذت تدابير لتحسين الأمن الداخلي.
  • Die innere Sicherheit gewährleistet den Schutz der Bürger.
    الأمن الداخلي يضمن حماية المواطنين.
  • Ohne innere Sicherheit kann sich eine Gesellschaft nicht weiterentwickeln.
    بدون الأمن الداخلي ، لا يمكن للمجتمع أن يتطور.
  • Weil sich in ihr zwei Schicksalslinien deutscher Politik kreuzen: Arbeitsmarkt und innere Sicherheit.
    ولأنها تتقاطع مع خطين مصيريين في السياسة الألمانية: سوق العمل والأمن الداخلي.
  • Letztlich hat die Rasterfahndung so geradezu die innere Sicherheit beeinträchtigt, statt sie zu erhöhen.
    وفي نهاية المطاف أضر نظام المراقبة بالأمن الداخلي بدلاً من أن يعززه.
  • Seit 30 Jahren verlässt sich die Islamische Republik auf die harte Hand des Apparates zum Schutz der inneren Sicherheit, um Dissidenten und Kritiker zum Schweigen zu bringen.
    كانت الجمهورية الإسلامية طيلة ثلاثين عاماً تعتمد على قوة جهاز الأمن الداخلي في إخراس أصوات المعارضين والمنتقدين.
  • Die Mahdi-Armee entschied sich, einer offenen Konfrontation mit den überlegenen amerikanischen Truppen aus dem Weg zu gehen und stellte Anfang 2009 keine Gefahr für die innere Sicherheit des Landes mehr dar.
    في إثر ذلك قرر جيش المهدي عدم الدخول في مواجهة مفتوحة مع القوات الأمريكية المتفوقة، وهكذا لم تعد الحركة تمثل خطراً على الأمن الداخلي للبلاد ابتداء من مطلع عام 2009.
  • Der Minister für innere Sicherheit Avi Dichter, der früher der Chef des Inlandsgeheindienstes Shabak war, gilt als der eigentliche Spiritus Rector hinter den gezielten Tötungen, mit denen Israel seine politischen Widersacher in den palästinensischen Gebieten aus dem Weg räumt.
    أما أفي ديختر وزير الأمن الداخلي الذي كان في السابق رئيسًا لجهاز الأمن العام الإسرائيلي (شاباك)، فيعتبر الرأس المدبِّر للاغتيالات الموجَّهة التي تستخدمها إسرائيل للقضاء على أعدائها السياسيين في المناطق الفلسطينية.
  • Diese Entscheidung verteidigte Gulnaz Aziz Qadir in Berlin mit der Sorge um die innere Sicherheit. "Wir mussten weiteres Blutvergießen verhindern." Die Amnestie für kurdische Täter habe letztlich auch dazu beigetragen, dass Kurdistan heute der einzige friedliche Landesteil des Irak sei.
    وبدورها دافعت كلناز عزيز قادر عن قرار العفو بسبب قلقها على الأوضاع الأمنية، حيث قالت: "يجب علينا أن نمنع مواصلة سفك الدماء". كما أوضحت من برلين أن العفو عن الجناة الأكراد ساهم في جعل كردستان اليوم المنطقة الوحيدة التي يسودها الأمن والسلام في العراق.
  • Dieser Vorgang symbolisiert, dass die meisten der in Paris formulierten Ziele hochfahrende Ambitionen bleiben, wenn Regierung und die internationale Gemeinschaft nicht in der Lage sind, die innere Sicherheit langfristig zu etablieren.
    وهذا العمل يرمز إلى أنَّ معظم الأهداف التي تمت صياغتها في مؤتمر باريس تبقى طموحات متكبِّرة وبعيدة المنال، إذا كانت الحكومة الأفغانية والمجتمع الدول غير قادرين على توطيد الأمن في داخل البلاد وعلى المدى البعيد.
  • Für die innere Sicherheit des Lagers waren vor allem die so genannten "Popular Committees" verantwortlich, die – gleich einer Stadtverwaltung – die inneren Angelegenheiten im Lager regelten.
    كانت مسؤولية حفظ الأمن في المخيَّم ملقاة بالدرجة الأولى على عاتق ما يعرف باسم اللِّجان الشعبية، التي كانت تنظِّم الشؤون الداخلية في المخيَّم - حالها في ذلك كحال إدارة بلدية.
  • Auch wenn in Deutschland bislang keine islamistischen Anschläge zu verzeichnen waren: Die deutsche Bundesregierung sieht im islamischen Extremismus "die größte Bedrohung der inneren Sicherheit und weltweit".
    حتى وإنْ لم يحصل حتى الآن أية اعتداءات إسلاموية في ألمانيا، فأنّ الحكومة الألمانية ترى في التطرف الإسلاموي: "الخطر الأكبر على الأمن الداخلي في ألمانيا وكافة أنحاء العالم".
  • Auch wird moniert, dass die Besatzungsmächte im Irak sich als "unfähig erwiesen, ihre Verpflichtungen zum Schutz der Bevölkerung gemäß den Genfer Konventionen einzuhalten", so dass der Irak in einem ungekannten Maße an innerer Sicherheit einbüße.
    كما أن التقرير ينتقد كون قوات الاحتلال الأجنبية في العراق "قد عجزت عن الالتزام بواجباتها المتعلقة بحماية السكان وفقا لاتفاقيات جنيف"، الأمر الذي جعل العراق يعاني بناء على التقرير من زعزعة في أمنه الداخلي على نحو لم يعرفه من قبل.