Textbeispiele
  • Meine Ergebnisse waren enttäuschend.
    كانت نتائجي مخيبة للآمال.
  • Ich finde sein Verhalten wirklich enttäuschend.
    أجد سلوكه مخيب للآمال حقًا.
  • Es ist enttäuschend, dass es immer noch keine Lösung für dieses Problem gibt.
    من مخيب للآمال أن لا يزال ليس هناك حل لهذه المشكلة.
  • Seine Leistung war enttäuschend.
    كان أداؤه مخيباً للآمال.
  • Das Wetter war während unseres Urlaubs sehr enttäuschend.
    كان الطقس خلال عطلتنا مخيباً للآمال.
  • Das ist vielleicht nicht überraschend, aber enttäuschend allemal.
    قد يكون ذلك غير مفاجئ، لكنه مخيب للآمال.
  • Bei den anschließend stattfindenden Wahlen schnitt Olmert enttäuschend ab.
    وفي الانتخابات التي أجريت بعيد ذلك كانت النتيجة التي حصل عليها أولمرت مخيِّبة للآمال.
  • Im Gegenteil. Kaum im Amt, führte er einen Krieg gegen die Hisbollah und den Libanon, der ihm zwar zu Beginn viel Zustimmung in der Bevölkerung eintrug, dessen enttäuschender und opferreicher Ausgang ihn dann aber fast das Amt kostete.
    بل لقد فعل النقيض. إذ ما يكاد يتولى مهامه حتى خاض حربًا ضدّ حزب الله ولبنان - حرب عادت عليه في البداية باستحسان كبير من قبل المواطنين الإسرائيليين، بيد أنَّ نهايتها المخيِّبة للآمال والتي سقط فيها الكثير من الضحايا كادت تكِّلفه فيما بعد الاستقالة من منصبه.
  • Wenn die Bilanz der bisherigen Umsetzung der Euro-Mediterranen Partnerschaft also teilweise enttäuschend ausfällt, so befindet sich der durch die Euro-Mediterrane Partnerschaft verkörperte außenpolitische Ansatz der Europäer doch im internationalen Aufwind, wie die Debatte über Reformen in der arabischen Welt gezeigt hat.
    مع أن رصيد التطبيق الذي تحقق حتى الآن من الشراكة الأوروبية المتوسطية إذن مدعاة للخيبة ولو جزئيا، إلا أن المدخل الذي قدمته السياسة الخارجية الأوروبية عبر هذه الشراكة محط اهتمام ملحوظ على المستوى الدولي، الأمر الذي أظهره الجدل حول الإصلاحات في العالم العربي.
  • Es ist enttäuschend, dass dabei mehr als zehn Jahre lang keine oder nur geringe Fortschritte erzielt wurden.
    ومما يبعث على خيبة الأمل أنه قد حدث تقدم ضئيل أو لم يحدث أي تقدم، صوب بلوغ هذا الهدف لأكثر من عشر سنوات.
  • Mancherorts war das Wirtschaftswachstum beeindruckend, anderswo enttäuschend.
    وفي بعض الأماكن كان النمو الاقتصادي المتحقق باهرا، لكنه كان أيضا مخيبا للآمال في أماكن أخرى.
  • Die Reaktionen auf die konsolidierten interinstitutionellen Beitragsappelle für das Jahr 2000 waren bisher enttäuschend.
    وفيما يتعلق بالاستجابة للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات لعام 2000 فقد كانت حتى الآن مخيبة للآمال.
  • Die Umsetzung der aus der eingehenden Evaluierung des Programms der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege hervorgegangenen Empfehlungen wurde vom AIAD als insgesamt einigermaßen enttäuschend befunden.
    وبشكل عام، وجد المكتب أن مستوى تنفيذ التوصيات الناجمة عن التقييم المتعمق لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية جاء مخيبا للآمال إلى حد ما.
  • Und infolgedessen wissen wir einfach nicht, ob die kommende Konjunkturerholung solide oder enttäuschend verlaufenwird.
    ونتيجة لهذا فإننا نجهل ببساطة ما إذا كان التعافي سوف يأتيقوياً أم مخيباً للآمال.
  • Gemessen an einer enttäuschenden Vergangenheit, erfährtsogar Deutschland gegenwärtig einen wirtschaftlichen Aufschwung.
    ولكن إذا ما قسنا الموقف الحاضر إلى الماضي المحبط، فلسوف نجدأن حتى ألمانيا تشهد ازدهاراً اقتصادياً في الوقت الحالي.
Synonyme
  • versagen, enttäuschen, verbittern, frustrieren, ernüchtern, desillusionieren
Beispiele
  • Ziemlich enttäuschend, gemessen an den hohen Erwartungen, die an die so genannte Uruguay-Runde zur Liberalisierung des Welthandels geknüpft worden waren., Der enttäuschend trockenen Ente wie auch der nicht mehr saftigen Seezunge und schließlich einer halbtrockenen Kalbsleber sieben verschiedene, sorgsam arrangierte Gemüseproben beizulegen ist so sinnvoll wie ein Waschbärenschwanz an der Autoantenne., Bei anspruchsvolleren wirtschaftlichen Aktivitäten wie Management oder Marketing sei das Wachstum der Produktivität dagegen "mager und enttäuschend"., "Für Immigranten wie mich ist der Wahlkampf enttäuschend, denn das fremdenfeindliche Klima im Land spricht kaum jemand direkt genug an., Ein Anruf bei der Nummer eins, Haarmann & Reimer, verläuft enttäuschend., Nicht zwingend, und Godelier selbst, das ist enttäuschend bei all dem Aufwand, setzt für den Fortbestand unserer Gesellschaften auf kaum mehr als die milde Gabe., Zwar wird auch hier schon häufig mit anderen Unterrichtsformen experimentiert, aber die Ergebnisse sind meist enttäuschend., "Dazu war der Fall der Lichtgestalt Engholm zu enttäuschend", sagt Kubicki., Inhaltlich jedoch ist ihre Reform enttäuschend: ein weitgehend fantasieloses Sparkonzept., Das ist uns ja auch andernorts schon gut und klug erzählt worden, und Roth trägt zur Erklärung, Begründung und Bedeutung dieser widerwärtigen Aktionen von God's own country leider gar nichts Neues bei, und das ist entschieden enttäuschend.
leftNeighbours
  • sehr enttäuschend, eher enttäuschend, Besonders enttäuschend, Etwas enttäuschend, verlief enttäuschend, zutiefst enttäuschend, Eher enttäuschend, schlichtweg enttäuschend, ziemlich enttäuschend, absolut enttäuschend
rightNeighbours
  • enttäuschend verlaufen, enttäuschend verlief, enttäuschend verlaufenen, enttäuschend ausgefallen, enttäuschend verlaufene, enttäuschend bezeichnet, enttäuschend gewesen, enttäuschend ausfallen, enttäuschend entwickelt, enttäuschend niedrig
wordforms
  • enttäuscht, enttäuschend, enttäuschte, enttäuschten, enttäuschen, enttäusche, enttäuschest, enttäuschet, enttäuschtet, enttäuschtest, enttäuschst, enttäuschenden, enttäuschende, enttäuschender, enttäuschendes, enttäuschendem, enttäuschendste, enttäuschendsten