Textbeispiele
  • Ich habe einen Sichtvermerk in meinem Pass.
    لدي تأشيرة في جواز سفري.
  • Um in dieses Land zu reisen, benötigen Sie einen Sichtvermerk.
    للسفر إلى هذا البلد، تحتاج إلى تأشيرة.
  • Er wartet auf die Ausstellung seines Sichtvermerks.
    هو في انتظار إصدار تأشيرته.
  • Die Anforderungen für den Sichtvermerk ändern sich oft.
    متطلبات التأشيرة تتغير كثيرا.
  • Ihre Bewerbung für den Sichtvermerk wurde abgelehnt.
    تم رفض طلبك للحصول على تأشيرة.
  • Joschka Fischer muss deshalb nicht zurücktreten, hat aber einen Sichtvermerk verdient.
    وليس المطلوب من يوشكا فيشر الاستقالة بسببها، لكنه استحق وضع علامة واضحة عليه.
  • j) dringend die von der Gruppe auf höchster Ebene und der Internationalen Arbeitskonferenz aufgezeigten ernsten Probleme zu lösen, namentlich klare Zusicherungen abzugeben, dass gegen Personen, die Beschwerde wegen Zwangsarbeit einlegen, nicht vorgegangen wird, ungeklärten Behauptungen über Zwangsarbeit nachzugehen, die nötigen Sichtvermerke auszustellen, um eine Stärkung der Präsenz der Internationalen Arbeitsorganisation in Myanmar zu ermöglichen, und die Bewegungsfreiheit des Verbindungsoffiziers ad interim zu achten;
    (ي) أن توجد حلا عاجلا للمسائل الخطيرة التي حددها الفريق الرفيع المستوى ومؤتمر العمل الدولي، بما يشمل إعطاء ضمانات واضحة بعدم اتخاذ أي إجراء ضد من يتقدمون بشكاوى تتعلق بالسخرة، وتسوية الادعاءات المتبقية بوجود سخرة، وإصدار تأشيرات الدخول اللازمة لإتاحة الفرصة لتعزيز وجود منظمة العمل الدولية في ميانمار، واحترام حرية تنقل موظف الاتصال المؤقت؛
  • stellt fest, dass der Ausschuss von dem Gastland erwartet, dass es sich gemäß Artikel IV Abschnitt 11 des Abkommens zwischen den Vereinten Nationen und den Vereinigten Staaten von Amerika über den Amtssitz der Vereinten Nationen3 verstärkt darum bemühen wird, die rechtzeitige Ausstellung von Sichtvermerken für die Einreise von Vertretern der Mitgliedstaaten, die aus dienstlichen Gründen nach New York reisen, zu gewährleisten, und stellt fest, dass der Ausschuss von dem Gastland erwartet, dass es sich verstärkt darum bemühen wird, die Teilnahme von Vertretern der Mitgliedstaaten an anderen Tagungen der Vereinten Nationen nach Bedarf zu erleichtern, einschließlich durch die Ausstellung von Sichtvermerken;
    تلاحظ أن اللجنة تتوقع أن يعزز البلد المضيف الجهود التي يبذلها لكفالة إصدار تأشيرات دخول لممثلي الدول الأعضاء في الوقت المناسب، عملا بأحكام البند 11 من المادة الرابعة من الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة(3)، لغرض السفر إلى نيويورك لأداء أعمال تتعلق بالأمم المتحدة؛ وتلاحظ أن اللجنة تتوقع أن يعزز البلد المضيف الجهود المبذولة، بما في ذلك إصدار تأشيرات الدخول، لتيسير مشاركة ممثلي الدول الأعضاء في الاجتماعات الأخرى التي تعقدها الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء؛
  • stellt außerdem fest, dass mehrere Delegationen um eine Verkürzung der von dem Gastland angewandten Frist für die Ausstellung von Sichtvermerken für die Einreise von Vertretern der Mitgliedstaaten ersucht haben, da diese Frist die volle Teilnahme von Mitgliedstaaten an den Tagungen der Vereinten Nationen erschwert;
    تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يطبقها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة؛
  • stellt außerdem fest, dass der Ausschuss von dem Gastland erwartet, dass es sich gemäß Artikel IV Abschnitt 11 des Abkommens zwischen den Vereinten Nationen und den Vereinigten Staaten von Amerika über den Amtssitz der Vereinten Nationen3 verstärkt darum bemühen wird, die rechtzeitige Ausstellung von Sichtvermerken für die Einreise von Vertretern der Mitgliedstaaten, unter anderem zum Zweck der Teilnahme an offiziellen Tagungen der Vereinten Nationen, zu gewährleisten;
    تلاحظ أيضا أن اللجنة تتوقع أن يواصل البلد المضيف تعزيز الجهود التي يبذلها لكفالة إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، في الوقت المناسب، عملا بأحكام البند 11 من المادة الرابعة من الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة(3)، لأغراض منها حضور اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية؛
  • betont, wie wichtig es ist, dass die Staaten tätig werden, um die in ihrem Hoheitsgebiet stattfindende oder von diesem ausgehende Umgehung der in den Resolutionen 864 (1993), 1127 (1997) und 1173 (1998) enthaltenen Maßnahmen zu verhindern, und bittet die Staaten, die Rechtsstellung der Amtsträger und Vertreter der UNITA sowie ihrer sämtlichen erwachsenen Familienangehörigen, die von dem Ausschuss nach Resolution 1127 (1997) bezeichnet wurden und von denen angenommen wird, dass sie in ihrem Hoheitsgebiet ihren Wohnsitz haben, zu überprüfen, mit dem Ziel, ihre Reisedokumente, Sichtvermerke und Aufenthaltsgenehmigungen im Einklang mit der genannten Resolution vorübergehend oder auf Dauer für ungültig zu erklären;
    يشدد على أهمية تصرف الدول لمنع استخدام أراضيها في المراوغة من التدابير الواردة في القرارات 864 (1993) و 1127 (1997) و 1173 (1998)، ويدعو الدول إلى إعادة النظر في مركز مسؤولي يونيتا وممثليها، وكذلك أفراد أسرهم الراشدين الذين سمتهم اللجنة عملا بالقرار 1127 (1997) ويعتقد أنهم مقيمون في إقليمها، بغية تعليق أو إلغاء وثائق سفرهم وتأشيراتهم وتراخيص إقامتهم وفقا لذلك القرار؛
  • stellt fest, dass der Ausschuss von der Ansicht des Rechtsberaters vom 1. September 2000 betreffend die Ausstellung von Sichtvermerken für Teilnehmer an mit den Vereinten Nationen zusammenhängenden Konferenzen Kenntnis genommen hat und dass der Ausschuss dem Gastland in diesem Zusammenhang empfohlen hat, diese Ansicht in Zukunft zu berücksichtigen;
    تلاحظ أن اللجنة قد أحاطت علما بالرأي الذي أبداه المستشار القانوني في 1 أيلول/سبتمبر 2000 بشأن إصدار التأشيرات للمشاركين في الاجتماعات ذات الصلة بالأمم المتحدة وأن اللجنة أوصت البلد المضيف في هذا الصدد بأن يأخذ هذا الرأي في الاعتبار مستقبلا؛
  • stellt außerdem fest, dass der Ausschuss von dem Gastland erwartet, dass es gemäß Artikel IV Abschnitt 11 des Abkommens zwischen den Vereinten Nationen und den Vereinigten Staaten von Amerika über den Amtssitz der Vereinten Nationen3 auch künftig die rechtzeitige Ausstellung von Sichtvermerken für die Einreise von Vertretern der Mitgliedstaaten, unter anderem zum Zweck der Teilnahme an offiziellen Tagungen der Vereinten Nationen, gewährleisten wird;
    تلاحظ أيضا أن اللجنة تتطلع إلى أن يواصل البلد المضيف إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، في الوقت المناسب، عملا بأحكام الفرع 11 من المادة الرابعة من الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة(3)، وذلك، في جملة أمور، لحضور اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية؛
  • Jeder Vertragsstaat erwägt, Maßnahmen zu treffen, die es in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht gestatten, Personen, die an der Begehung von in Übereinstimmung mit diesem Protokoll umschriebenen Straftaten beteiligt sind, die Einreise zu verweigern oder ihre Sichtvermerke für ungültig zu erklären.
    تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تسمح، وفقا لقانونها الداخلي، بعدم الموافقة على دخول الأشخاص المتورطين في ارتكاب أفعال مجرمة وفقا لهذا البروتوكول، أو إلغاء تأشيرات سفرهم.
  • nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den Informationen in Ziffer 63 des Jahresberichts1 und legt der Gruppe nahe, die Generalversammlung im Bedarfsfall über Schwierigkeiten oder Verzögerungen bei der Erlangung von Sichtvermerken für Dienstreisen der Inspektoren sowie der Mitglieder ihres Sekretariats unterrichtet zu halten;
    تحيط علما مع التقدير بالمعلومات الواردة في الفقرة 63 من التقرير السنوي(1)، وتشجع الوحدة على مواصلة إبقاء الجمعية العامة، إذا ما اقتضى الأمر، على علم بأية صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول للسفر الرسمي للمفتشين ولأعضاء أمانتها؛
Synonyme
  • Visum, Sichtvermerk
Beispiele
  • Den Sichtvermerk im Pass für höchstens dreitägige Aufenthalte in den Metropolen gibt es voraussichtlich von Februar an bei der Einreise an den Flughäfen beider Städte und an mehreren Grenzübergängen zum Preis von 35 US-Dollar., Sie warten nun in Amman, Damaskus oder Kairo auf einen Sichtvermerk für die USA oder die Europäische Union., Denn noch immer verlangen viele Staaten von deutschen Urlaubern und Geschäftsreisenden einen Sichtvermerk, eben ein Visum., In Amman, Zwischenetappe für Journalisten auf dem Weg nach Bagdad, warten viele oft wochenlang auf ihren Sichtvermerk., Das Problem beginnt freilich bereits beim Pass, in den der Sichtvermerk gestempelt werden müsste., Da der Chefarzt aber noch kurze Zeit vor der Sahara-Tour dienstlich einen Kongress in Israel besuchte, hatte er jedoch einen entsprechenden Sichtvermerk eingestempelt., Am 10. August erklärte das ungarische Innenministerium, aufgegriffenen DDR-Flüchtigen keinen entsprechenden Sichtvermerk mehr in ihren Reisepaß einzutragen., Wenn ein Sichtvermerk helfen könnte, Kinder davor zu bewahren, wäre die Streichung der Visumfreiheit sogar für die Betroffenen einsichtig., Erst nach Einbestellung des jugoslawischen Geschäftsträgers ins Auswärtige Amt erhielt er den Sichtvermerk - mit der Mahnung, er möge die jugoslawische und serbische Regierung nicht öffentlich kritisieren., Kanadische Staatsbürger benötigen danach ab 1. April einen Sichtvermerk.
leftNeighbours
  • entsprechenden Sichtvermerk, einen Sichtvermerk
wordforms
  • Sichtvermerk, Sichtvermerke, Sichtvermerken, Sichtvermerks, Sichtvermerkes