Textbeispiele
  • Wir müssen eine gemeinsame Position zu dieser Frage finden.
    يجب علينا أن نجد موقف مشترك حول هذا السؤال.
  • Die Regierungen beider Länder haben eine gemeinsame Position zum Klimawandel ausgedrückt.
    أعربت حكومتي البلدين عن موقف مشترك تجاه تغير المناخ.
  • Unsere gemeinsame Position in dieser Angelegenheit ist unerschütterlich.
    موقفنا المشترك في هذه المسألة لا يتزعزع.
  • Die Parteien haben eine gemeinsame Position für die Verhandlungen.
    لدي الأطراف موقف مشترك للمفاوضات.
  • Die gemeinsame Position unserer Organisation hat viel Anklang gefunden.
    لقي الموقف المشترك لمنظمتنا استحسانًا كبيراً.
  • Wer meint, dass eine gemeinsame westliche Position trotzdem nach wie vor wünschenswert wäre, der hätte den Vorstoß von Schröder eigentlich begrüßen müssen.
    ومن يعتقد أنه من المرغوب فيه قيام موقف غربي مشترك يتوجب عليه عمليا الترحيب بالمبادرة التي قدّمها شرودر.
  • Die Kanzlerin wünschte dem amerikanischen Präsidenten viel Erfolg bei seiner anstehenden Reise nach Russland. Auf dieser Reise wird es auch um Abrüstungsverhandlungen gehen. "Wir brauchen Russland", sagte Merkel. Sie wolle mit Russland gemeinsame Positionen erarbeiten, wo immer das ginge.
    أعربت المستشارة الألمانية عن تمنياتها للرئيس الأمريكي بالتوفيق في رحلته المقبلة إلى روسيا، حيث من المقرر أن تتركز المباحثات في أثناء الرحلة على الحد من التسلح، حيث صرحت ميركل قائلة: „إننا بحاجة إلى روسيا"، وأضافت قائلة أنها ترغب في التوصل لمواقف مشتركة مع روسيا بقدر المستطاع.
  • Eigentlich wollte Bundeskanzlerin Angela Merkel die gemeinsame Position zum G20-Gipfel mit dem britischen Premierminister Gordon Brown im Kanzleramt besprechen. Aber die Luftangriffe in Kunduz verdrängten zunächst dieses Thema. Merkel forderte eine zügige Aufklärung der Vorfälle im Norden Afghanistans.
    اعتزمت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في لقائها برئيس الوزارة البريطاني جوردن بروان في ديوان المستشارية مناقشة الموقف المشترك فيما يتعلق بقمة العشرين. إلا أن الهجمات الجوية على قندوز طغت على هذا الموضوع ، وطالبت ميركل بتفسير فوري للأحداث في شمال أفغانستان.
  • Großbritannien, Frankreich und Deutschland haben ihre gemeinsame Position in einem Brief an den Europäischen Ratspräsidenten bereits deutlich gemacht.
    وقد أوضحت كل من بريطانيا وفرنسا وألمانيا مواقفها المشتركة في خطاب موجه إلى رئيس المجلس الأوروبي.
  • Kenntnis nehmend von der gemeinsamen afrikanischen Position zu der vorgeschlagenen Reform der Vereinten Nationen, die im Konsens von Ezulwini enthalten ist,
    وإذا تلاحظ الموقف الأفريقي المشترك بشأن الإصلاح المقترح للأمم المتحدة، بصيغته الواردة في توافق آراء إزولويني؛
  • Kenntnis nehmend von dem am 25. Februar 2003 in Kuala Lumpur verabschiedeten Schlussdokument der dreizehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder, in dem die gemeinsame Position der Bewegung der nichtgebundenen Länder zum Terrorismus wiederholt und die vorherige Initiative der vom 29. August bis 3. September 1998 in Durban (Südafrika) abgehaltenen zwölften Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder bekräftigt wurde, mit der zur Einberufung einer internationalen Gipfelkonferenz unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen zur Ausarbeitung konzertierter gemeinsamer Antwortmaßnahmen der internationalen Gemeinschaft auf den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen aufgerufen wurde, sowie von anderen einschlägigen Initiativen,
    وإذ تحيط علما بالوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، التي اعتمدت في كوالالمبور في 25 شباط/فبراير 2003 والتي كررت تأكيد الموقف الجماعي لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن الإرهاب وأكدت من جديد المبادرة السابقة للمؤتمر الثاني عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 1998، التي تدعو إلى عقد مؤتمر قمة دولي برعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم ومشترك للمجتمع الدولي إزاء الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، كما أكدت على غيرها من المبادرات ذات الصلة،
  • Die Kontaktgruppe fordert alle Parteien auf, einheitliche Verhandlungsteams einzurichten und sich auf gemeinsame Positionen zu einigen.
    ويدعو فريق الاتصال جميع الأطراف إلى أن تشكل أفرقة تفاوض موحدة وأن تتفق على مواقف مشتركة.
  • Bei den Konsultationen wiederholten diese Staaten ihre offizielle gemeinsame Position, schienen aber bereit, Alternativen zu erwägen, sofern diese konkret und ausreichend attraktiv sind.
    فهذه الدول، عندما استشيرت، أكدت موقفها الجماعي الرسمي لكنها بدت مستعدة للنظر في بدائل شريطة أن تكون محددة ومغرية بما فيه الكفاية.
  • eingedenk der am 1. Dezember 2000 verabschiedeten Erklärung von Bamako über eine gemeinsame afrikanische Position in Bezug auf die unerlaubte Verbreitung und Verschiebung von Kleinwaffen und leichten Waffen und den unerlaubten Handel damit,
    وإذ تضع في اعتبارها إعلان باماكو المتعلق بالموقف الأفريقي المشترك بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة الذي اعتمد في باماكو في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000،
  • sowie unter Hinweis auf das am 16. September 2006 in Havanna verabschiedete Schlussdokument der vierzehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder, in dem die gemeinsame Position der Bewegung der nichtgebundenen Länder zum Terrorismus wiederholt und ihre vorherige Initiative bekräftigt wurde, mit der zur Einberufung einer internationalen Gipfelkonferenz unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen zur Ausarbeitung konzertierter gemeinsamer Antwortmaßnahmen der internationalen Gemeinschaft auf den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen aufgerufen wurde, sowie auf andere einschlägige Initiativen,
    وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز التي اعتمدت في هافانا في 16 أيلول/سبتمبر 2006 والتي كررت تأكيد الموقف الجماعي لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن الإرهاب وأكدت من جديد مبادرتها السابقة التي تدعو إلى عقد مؤتمر قمة دولي برعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم ومشترك من المجتمع الدولي إزاء الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وكذلك غيرها من المبادرات ذات الصلة،
Beispiele
  • Dieter Wiefelspütz sprach davon, es habe im Innenausschuss ein "gemeinsames Ringen um Rechtsstaatlichkeit, um eine gemeinsame Position" gegeben., Die Europäer haben bisher noch nicht einmal eine gemeinsame Position gefunden, und national wird bislang eher Kritik geübt., Seit dem haben Merz und Faltlhauser um eine gemeinsame Position gerungen, deren Grundzüge jetzt weitgehend fest zu stehen scheinen., Die Erklärung gehe auf eine gemeinsame Position der vier EU-Staaten im UN-Sicherheitsrat zurück - Deutschland, Frankreich, Großbritannien und Spanien - sagten Diplomaten., In den vergangenen schwierigen Monaten hatte ich die Aufgabe und Pflicht, eine gemeinsame Position anzustreben., Die Union hat eine gemeinsame Position, die wir abgestimmt haben., "Wenn das gemeinsame Position ist beziehungsweise werden kann, wäre ich sehr froh darüber.", Brüssel - Ohne Aussicht auf eine gemeinsame Position zum Irak-Krieg haben sich am Dienstagabend Europas Außenminister in Brüssel zu einer Krisensitzung eingefunden., Doch das ist keineswegs die gemeinsame Position der in der Opec verbündeten elf Förderstaaten, zu denen auch der Irak gehört., UN-Generalsekretär Kofi Annan rief die Mitglieder des Sicherheitsrates dazu auf, eine gemeinsame Position zu finden.
leftNeighbours
  • eine gemeinsame Position, keine gemeinsame Position, Eine gemeinsame Position, erarbeiten gemeinsame Position
rightNeighbours
  • gemeinsame Position verständigen, gemeinsame Position einigen, gemeinsame Position hinsichtlich, gemeinsame Position hinzubekommen, gemeinsame Position zur, gemeinsame Position entwickeln, gemeinsame Position festzulegen, gemeinsame Position finden, gemeinsame Position Deutschlands, gemeinsame Position beider