Textbeispiele
  • Gesellschaftliche Kräfte spielen eine entscheidende Rolle in diesem Prozess.
    تلعب القوى الاجتماعية دوراً حاسماً في هذه العملية.
  • Die gesellschaftlichen Kräfte haben einen starken Einfluss auf die Politik.
    تؤثر القوى الاجتماعية بشكل كبير على السياسة.
  • Veränderungen in den gesellschaftlichen Kräften können zu großen Umwälzungen führen.
    يمكن أن تؤدي التغييرات في القوى الاجتماعية إلى تحولات كبيرة.
  • Er misst den gesellschaftlichen Kräften eine besondere Bedeutung bei.
    يولي قوى اجتماعية أهمية خاصة.
  • Gesellschaftliche Kräfte sind oft die treibende Kraft hinter gesellschaftlichem Wandel.
    تكون القوى الاجتماعية غالبًا القوة الدافعة وراء التغيير الاجتماعي.
  • Eine große Koalition also nicht nur der Parteien, sondern aller gesellschaftlichen Kräfte, um noch größere Schäden zu verhindern, dafür wäre es höchste Zeit.
    وجاء الوقت الآن لتشكيل حكومة تحالف كبير ليس بين الأحزاب فقط، بل وبين كل القوى الاجتماعية من أجل منع وقوع أضرار أكبر.
  • Das vorliegende Buch ist Anreiz und Ermutigung für alle, die schon gemeinnützig aktiv sind oder es noch werden wollen. Denn wir brauchen das Zusammenspiel aller gesellschaftlichen Kräfte.
    إن هذا الكتاب هو دعوة وحافز للجميع، الذين يعملون بالفعل للصالح العام أو للذين يرغبون في القيام بذلك، لأننا نحتاج إلى تضافر جهود جميع القوى المدنية.
  • Steinmeier betonte, dass alle politischen und gesellschaftlichen Kräfte Kenias sich jetzt für ein sofortiges Ende der Gewalt und eine politische Lösung zwischen Regierung und Opposition einsetzen müssen.
    وأكد شتاينماير على أنه من الضروري الآن أن تكرس جميع القوى السياسية والمجتمعية في كينيا جهودها من أجل إنهاء العنف بصورة فورية والتوصل إلى حل سياسي بين الحكومة والمعارضة.
  • In Nordnigeria und Senegal, in Sansibar und Kenia, in Mali und Teilen Südafrikas, also überall dort, wo sich muslimische Reformbewegungen zu einer wichtigen gesellschaftlichen Kraft entwickeln konnten, kam es zu einem wahren Boom neuer "islamischer" Schulen. Diese modernen "Islamiyya"-Schulen konnten sich angesichts des Versagens des Staates sogar als Alternative zum staatlichen (säkularen) Erziehungswesen präsentieren.
    فازدهرت المدارس "الإسلامية" في شمال نيجيريا والسنغال وزنجيبار وكينيا ومالي ومناطق في جنوب إفريقيا، أي في البلاد التي أصبحت فيها حركات الإصلاح الإسلامية قوة اجتماعية ذات أهمية كبرى. ونظرا لعجز المدارس الحكومية استطاعت المدارس "الإسلامية" أن تضع نفسها كبديل لوسائل التعليم الحكومي العلماني.
  • Wir müssen mit allen politischen Parteien, allen anderen gesellschaftlichen Kräften zusammen arbeiten.
    يجب علينا أَنْ نتعاون مع كلّ الأَحزاب السياسية وكلّ القوى الاجتماعية الأخرى. إذ أَننا نحتاج إلى بعضنا البعض ونستطيع حل مشاكل بلدنا الصعبة فقط من خلال العمل الجماعي.
  • Die Menschen von Marokko haben ein Recht auf Demokratie. Aber zuerst müssten alle gesellschaftlichen Kräfte zusammenarbeiten, um die Konstitution zu ändern.
    فمن حقّ سكان المغرب التمتّع بالديمقراطية. لكن في البداية يجب على كلّ القوى الاجتماعية أَنْ تعمل سوية، من أَجل تغيير الدستور.
  • Dies muss auf eine neue rechtstaatliche Grundlage gestellt werden, idealerweise in Form einer zivilen Verfassung, die von einer verfassungsgebenden Nationalversammlung unter Beteiligung aller gesellschaftlichen Gruppierungen und Kräfte formuliert wird.
    وإرساء أساس قانوني لهذه العلاقة، وفي الحالة المثالية أن يتم ذلك في إطار دستور مدني يتم صياغته من قبل مجلس النواب وبمشاركة كافة القوى والجماعات في المجتمع المصري.
  • Zumindest Teil des Problems ist, dass die USA es hier mitkomplexen gesellschaftlichen Kräften zu tun haben, die nicht in Form zentralisierter Hierarchien organisiert sind, welche Regelndurchsetzen können und daher durch konventionelle Machteingeschüchtert, zu bestimmten Handlungen gezwungen oderanderweitig manipuliert werden können.
    إن جزءاً من المشكلة على الأقل يرجع إلى تعاملها مع قوىاجتماعية معقدة تفتقر إلى التنظيم في إطار قوة مركزية حاكمة قادرة علىفرض القواعد، وبالتالي يمكن ردعها، أو قهرها، أو التعامل معها من خلالالقوة التقليدية.
  • Dieser Sichtweise zufolge gab es keine Verschwörung,sondern eine große gesellschaftliche Revolution, die kraft ihrermachtvollen inneren Logik Arbeiter, Bauern und die ihren Willenverkörpernde bolschewistische Partei an die Macht brachte.
    وطبقاً لوجهة النظر هذه، فلم يكن في الأمر مؤامرة، بل كانتثورة اجتماعية عظيمة نجحت بفضل منطقها الداخلي القوي في حمل العمال،والفلاحين، والحزب البلشفي الذي كان يمثل إرادتهم، إلى سدة الحكموالسلطة.
  • Bisher hatte man angenommen, die Technologien des Internetswürden die gesellschaftlichen Kräfte eher spalten als in einergemeinsamen Sache einen.
    فقد كان من المتصور أن تكنولوجيا الإنترنت تعمل على تفتيتالقوى الاجتماعية بدلاً من توحيدها في قضية مشتركة.