Textbeispiele
  • Die dringende Frage nach dem Klimawandel ist nicht mehr zu ignorieren.
    لا يمكن تجاهل السؤال الملح حول تغير المناخ بعد الآن.
  • Die Lösung für diese dringende Frage bedarf nachdenklicher und schneller Maßnahmen.
    تحتاج حل هذه المسألة الملحة لاجراءات مدروسة وسريعة.
  • Wer kann die dringende Frage zur globalen Erwärmung beantworten?
    من يستطيع الرد على السؤال الملح بخصوص الاحتباس الحراري العالمي؟
  • Die dringende Frage unserer Zeit ist, wie wir die soziale Ungleichheit mindern können.
    السؤال الملح في عصرنا هو كيف يمكننا التقليل من عدم المساواة الاجتماعية.
  • Angesichts der aktuellen Pandemie ist die dringendste Frage, wie wir die Gesundheit aller gewährleisten können.
    في ظل الوباء الحالي، السؤال الأكثر إلحاحاً هو كيف يمكننا ضمان صحة الجميع.
  • Dieses Prinzip ist von immenser Aktualität und antwortet auf die dringenden Fragen unserer Zeit. Und der Versuch, dieses Prinzip zu relativieren, wäre meiner Meinung nach ein politischer Irrtum.
    إن هذا المبدأ يتمتع براهنية كبرى ويقدم أجوبة على الأسئلة الملحة لعصرنا، وكل محاولة لتنسيب هذا المفهوم هو في نظري خطأ سياسي.
  • Es stellt sich dringender denn je die Frage nach der Sicherheit von Journalisten angesichts einer fortschreitenden Globalisierung, die für unklare Interessen, Feindbilder und Akteure gesorgt hat.
    كل هذا يطرح بإلحاح بالغ السؤال بشأن أمن الصحافيين في سياق الانتشار الواسع للعولمة التي تسببت في تداخل وغموض المصالح وفي ظهور أطراف ناشطة وأحكام مسبقة جديدة حول الأعداء الآنيين.
  • unter Hinweis auf den Beschluss über die Grundsätze und Ziele der Nichtverbreitung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung, der am 11. Mai 1995 von der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 1995 zur Überprüfung und Verlängerung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen verabschiedet wurde, worin sich die Konferenz nachdrücklich für den weltweiten Beitritt zu dem Vertrag als eine Frage von dringendem Vorrang aussprach und alle Staaten, die noch nicht Vertragsparteien sind, aufforderte, dem Vertrag möglichst bald beizutreten, insbesondere diejenigen Staaten, die kerntechnische Anlagen betreiben, die nicht den Sicherungsmaßnahmen unterstellt sind,
    وإذ تشير إلى المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونـزع السلاح النووي، الذي اتخذه في 11 أيار/مايو 1995 مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهـــدة وتمديدها في عام 1995، والذي حـــث فيه المؤتمر علـى الانضمام العالمي إلى المعاهدة كأولوية ملحة، وأهاب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات،
  • Der Sicherheitsrat fordert eine dringende Prüfung der Frage, wie das System der Vereinten Nationen den Kampf Guinea-Bissaus gegen den internationalen Drogenhandel und die organisierte Kriminalität besser unterstützen könnte.
    ويدعو مجلس الأمن إلى النظر على نحو عاجل في الطريقة التي يمكن أن تحسن بها منظومة الأمم المتحدة الدعم الذي تقدمه إلى غينيا - بيساو في مكافحتها الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة على الصعيد الدولي.
  • unter Hinweis auf den am 11. Mai 1995 von der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 1995 zur Überprüfung und Verlängerung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen verabschiedeten Beschluss über die Grundsätze und Ziele der Nichtverbreitung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung, in dem sich die Konferenz nachdrücklich für die weltweite Einhaltung des Vertrags als eine Frage von dringendem Vorrang aussprach und alle Staaten, die noch nicht Vertragsparteien sind, aufforderte, dem Vertrag möglichst bald beizutreten, insbesondere diejenigen Staaten, die kerntechnische Anlagen betreiben, die nicht den Sicherungsmaßnahmen unterstellt sind,
    وإذ تشير إلى المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونـزع السلاح النووي، الذي اتخذه في 11 أيار/مايو 1995 مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهـــدة وتمديدها في عام 1995، والذي حـــث فيه المؤتمر علـى الانضمام العالمي إلى المعاهدة كأولوية ملحة، وأهاب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات،
  • appelliert erneut an beide Parteien, uneingeschränkt mit der UNMEE zusammenzuarbeiten, um der Militärischen Koordinierungskommission, die nach wie vor ein einzigartiges Forum für die Erörterung dringender militärischer und sicherheitsbezogener Fragen ist, die rasche Wiederaufnahme ihrer Tätigkeit zu ermöglichen;
    يكرر دعوته الطرفين إلى التعاون الكامل مع البعثة بغية التعجيل بإعادة تنشيط عمل لجنة التنسيق العسكرية التي ما زالت تشكل محفلا فريدا لمناقشة المسائل العسكرية والأمنية الملحة؛
  • Am 8. Dezember trat die Versammlung erneut auf ihrer zehnten Notstandssondertagung zusammen und verabschiedete die Resolution ES-10/14, in der sie den Internationalen Gerichtshof um ein dringendes Gutachten zu der Frage ersuchte, welche Rechtsfolgen sich aus der Errichtung der Mauer ergeben.
    وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، اتخذت الجمعية العامة، التــي اجتمعــت مــرة أخرى في إطار دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة، القرار دإط-10/14 الذي طلبت فيه إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر على وجه السرعة فتوى بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد الجدار.
  • unter Hinweis auf den Beschluss über die Grundsätze und Ziele der Nichtverbreitung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung, der am 11. Mai 1995 von der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 1995 zur Überprüfung und Verlängerung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen verabschiedet wurde, worin sich die Konferenz nachdrücklich für die weltweite Einhaltung des Vertrags als eine Frage von dringendem Vorrang aussprach und alle Staaten, die noch nicht Vertragsparteien sind, aufforderte, dem Vertrag möglichst bald beizutreten, insbesondere diejenigen Staaten, die kerntechnische Anlagen betreiben, die nicht den Sicherungsmaßnahmen unterstellt sind,
    وإذ تشير إلى المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهـــدة وتمديدها في عام 1995، في 11 أيار/مايو 1995، الذي حـــث فيه المؤتمر علـى الانضمام العالمي إلى المعاهدة كأولوية ملحة، وأهاب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات،
  • unter Hinweis auf den Beschluss über die Grundsätze und Ziele der Nichtverbreitung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung, der am 11. Mai 1995 von der Konferenz von 1995 der Vertragsparteien zur Überprüfung und Verlängerung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen verabschiedet wurde, worin sich die Konferenz nachdrücklich für die weltweite Einhaltung des Vertrags als eine Frage von dringendem Vorrang ausgesprochen und alle Staaten, die noch nicht Vertragspartei sind, aufgefordert hat, dem Vertrag möglichst bald beizutreten, insbesondere diejenigen Staaten, die kerntechnische Anlagen betreiben, die nicht den Sicherungsmaßnahmen unterstellt sind,
    وإذ تشير إلى المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهـــدة وتمديدها، 1995، في 11 أيار/مايو 1995 وحـــث فيه علـى الانضمام العالمي إلى المعاهدة كأولوية ملحة، وطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات،
  • Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.
    ويشدد المجلس على أن المسائل الحاسمة المتعلقة بتسديد الدين الخارجي وتسديد متأخرات المرتبات لموظفي الخدمة المدنية تستدعي المعالجة على نحو عاجل.