Textbeispiele
  • Der Preis liegt in Höhe von 100 Euro.
    السعر في حدود 100 يورو.
  • Das Gebäude ist in Höhe von 50 Metern.
    البناء في حدود 50 مترًا.
  • Das Stipendium wird in Höhe von 500 Dollar pro Monat gewährt.
    يتم منح المنح الدراسية في حدود 500 دولار في الشهر.
  • Der Erdölimport liegt in Höhe von 10 Millionen Tonnen.
    واردات النفط تبلغ في حدود 10 ملايين طن.
  • Der Gesamtschaden beträgt in Höhe von 2000 Dollar.
    الضرر الكلي في حدود 2000 دولار.
  • Die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer haben Investitionen in der Höhe von 379 Milliarden Dollar angezogen. Damit verzeichneten sie ein Wachstum von 21% im Vergleich zum Jahre 2005. Gegenüber dem Vorjahr hat der Anteil der Transformationsvolkswirtschaften um 69 Milliarden Dollar oder 68% zugenommen.
    أما الاقتصادات النامية فقد استقطبت 379 مليار دولار، مسجلة بذلك معدل نمو قدره 21% عما كانت عليه عام 2005، فيما بلغ نصيب الاقتصادات المتحولة حوالي (69) مليار دولار مرتفعة بذلك عن مثيلتها في عام 2005 بمعدل بلغ 68%.
  • Doch kann der Preis für diese Gewichtserhöhung jederzeit in die Höhe schnellen, ohne dass gewiss wäre, welchen Einfluss man sich damit erkauft.
    لكن ثمن رفع الوزن هذا يمكن أن يرتفع إلى الأعلى بسرعة دون أن يعلم المرء حجم التأثير الذي تم شراؤه بهذا الثمن.
  • Die Bundesregierung hat Afghanistan außerdem bislang bilaterale Schulden in Höhe von 73 Millionen Euro erlassen.
    فضلاً عن ذلك أسقطت الحكومة الألمانية ديوناً ثنائية كانت مستحقة لها لدى أفغانستان بمقدار 73 مليون يورو.
  • Wichtiges Thema des Gesprächs waren auch Umwelt- und Klimafragen. Deutschland hat Indonesien Zusagen in Höhe von rund 89 Millionen Euro für Projekte der Entwicklungszusammenarbeit allein für das Jahr 2008 gegeben.
    كما كانت قضايا البيئة والمناخ من الموضوعات الهامة التي تناقش فيها الوزيران. فضلاً عن ذلك وافقت ألمانيا على تقديم 89 مليون يورو لأندونيسيا لمشاريع التعاون الإنمائي في عام 2008
  • Seit 1992 wurden aus dem Etat des Auswärtigen Amtes insgesamt rund 184 Millionen Euro für Projekte in 38 Ländern zur Verfügung gestellt. Mit den für 2009 vorgesehenen Mitteln in Höhe von 18,6 Mio € werden Landminen aber auch Streumunition und andere explosive Hinterlassenschaften von Kriegen geräumt werden.
    هناك مبالغ مالية قيمتها 184 مليون يورو تقريباً مخصصة منذ عام 1992 من ميزانية وزارة الخارجية الألمانية لمشاريع في 38 دولة، وسيتم عن طريق المخصصات المقررة لعام 2009 البالغة 18,6 مليون يورو إزالة الألغام الأرضية والذخائر العنقودية وكذلك المتفجرات التي خلفتها الحروب.
  • Wir unterstützen den Wunsch deutscher Wirtschaft nach der Ausweitung von Handelsbeziehungen, lassen aber gleichzeitig in den Zielländern keinen Zweifel daran, dass das Investitionsverhalten deutscher Unternehmen in hohem Maße abhängig ist von den politischen und rechtlichen Rahmenbedingungen.
    إننا ندعم رغبة الاقتصاد الألماني في توسيع العلاقات التجارية، ولكننا في الوقت ذاته لا ندع لدى الدول مجالاً للشك في أن السلوك الاستثماري للشركات الألمانية يتعلق بدرجة كبيرة بالظروف السياسية والقانونية.
  • Die USA wollen 900 Millionen Dollar (etwas über 700 Millionen Euro) zur Verfügung stellen, aus der Europäischen Union sollen in etwa genau so hohe Mittel fließen, so Steinmeier. Die Bundesregierung allein wird sich mit einem Beitrag von 150 Millionen Euro beteiligen.
    فالولايات المتحدة الأمريكية تعتزم تقديم 900 مليون دولار أمريكي – أي ما يقرب من 700 مليون يورو – أما الاتحاد الأوروبي، حسب ما صرح به شتاينماير، فسيقوم بضخ ما يماثل هذا المبلغ تقريباً، فالحكومة الألمانية وحدها ستشارك بـ 150 مليون يورو.
  • An den Leistungen der EU-Kommission (ECHO) in Höhe von bisher 5,5 Euro ist Deutschland darüber hinaus mit etwa 20 Prozent beteiligt. Angesichts der weiteren Verschlechterung der Lage sind zusätzliche Hilfsmaßnahmen in Zusammenarbeit mit deutschen Nichtregierungsorganisationen in Vorbereitung.
    كما ساهمت ألمانيا بنسبة 20 % تقريباً من مخصصات المفوضية الأوروبية البالغة 5,5 مليون يورو، نظراً لاحتمالية تدهور الأوضاع مستقبلاً فإن هناك إجراءات إغاثة إضافية في مرحلة الإعداد بالتعاون مع المنظمات الألمانية غير الحكومية.
  • Die 27 Staats- und Regierungschefs haben in Brüssel einen Kompromiss bei den offenen Klimafragen gefunden. Beschlossen wurde auch ein Europäisches Konjunkturprogramm in Höhe von 200 Milliarden Euro sowie ein Fahrplan für das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon.
    توصل رؤساء الحكومات والدول الـ 27 في بروكسل إلى تسوية حول القضايا العالقة الخاصة بالمناخ، وقد تم أيضاً إقرار برنامج لإنعاش الاقتصاد الأوروبي الذي تبلغ قيمته 200 مليار يورو. كذلك تم إقرار خارطة طريق لبدء العمل بمعاهدة لشبونة.
  • Wichtig ist auch die Schaffung einer völlig neuen, globalen Finanzaufsicht beim Internationalen Währungsfonds. Der ist das einzige etablierte Instrument mit breitem Verantwortungsbereich und hoher Autorität in den Märkten.
    ومن المهم أيضاً استحداث آلية مراقبة مالية عالمية جديدة تماماً في صندوق النقد الدولي، حيث أنه الجهاز الوحيد الراسخ، الذي يتمتع بمجال مسؤولية واسع وسلطة كبيرة في الأسواق.