der Vermerk [pl. Vermerke]
تَنْصِيصٌ [ج. تَنْصِيصَات] ، {المغرب}
Textbeispiele
  • Dieser Vermerk ist sehr wichtig für den weiteren Prozess.
    هذا التنصيص مهم جدا للعملية التالية.
  • Bitte lesen Sie den Vermerk am Ende der Seite.
    يرجى قراءة التنصيص في نهاية الصفحة.
  • Der Vermerk in Ihrem Pass muss erneuert werden.
    يجب تجديد التنصيص في جواز سفرك.
  • In dem Vermerk stehen wichtige Informationen.
    التنصيص يحتوي على معلومات مهمة.
  • Der Vermerk auf dem Dokument offiziell bestätigt.
    تم التحقق رسميًا من التنصيص الموجود على الوثيقة.
  • Wir vermerken die Rolle der Generalversammlung in Bezug auf die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Charta.
    وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة.
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, dem Generalsekretär jährlich bis zum 30. April über ihre Militärausgaben in dem letzten Rechnungsjahr Bericht zu erstatten, für das Daten verfügbar sind, und dafür vorzugsweise möglichst das in ihrer Resolution 35/142 B empfohlene Berichterstattungsinstrument oder, soweit zweckmäßig, jedes andere Format heranzuziehen, das im Zusammenhang mit einer ähnlichen Berichterstattung über Militärausgaben an andere internationale oder regionale Organisationen ausgearbeitet wurde, und legt in diesem Zusammenhang den Mitgliedstaaten nahe, gegebenenfalls einen Bericht mit dem Vermerk "Keine" vorzulegen;
    تهيب بالدول الأعضاء أن توافي الأمين العام، بحلول 30 نيسان/أبريل من كل سنة، بتقارير عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات، ويفضل أن تستخدم قدر الإمكان أداة الإبلاغ الموصى بها في قرارها 35/142 باء أو، حسب الاقتضاء، أي شكل آخر يستحدث بالاقتران مع نظم مماثلة لإبلاغ المنظمات الدولية أو الإقليمية الأخرى بالنفقات العسكرية، وتشجع، ضمن السياق نفسه، الدول الأعضاء على تقديم تقارير تفيد بعدم وجود ما تبلغ عنه، إذا اقتضى الأمر؛
  • Wir vermerken die Rolle der Generalversammlung in Bezug auf die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Charta.
    وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلم والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة.
  • Die Gespräche über einen neuen Menschenrechtsrat oder eine reformierte Menschenrechtskommission bieten eine ausgezeichnete Gelegenheit für eine Rationalisierung der Studien, Berichte und Vermerke, die vom OHCHR angefordert werden.
    وتعد المناقشة المتعلقة بإنشاء مجلس جديد معني بحقوق الإنسان أو بلجنة لحقوق الإنسان يعاد تأهيلها فرصة رائعة لترشيد الدراسات والتقارير والملاحظات التي يطلب منا إصدارها.
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, dem Generalsekretär jährlich bis zum 30. April über ihre Militärausgaben in dem letzten Rechnungsjahr Bericht zu erstatten, für das Daten verfügbar sind, und dafür vorzugsweise möglichst das in ihrer Resolution 35/142 B empfohlene Berichterstattungsinstrument oder, soweit zweckmäßig, jedes andere Format heranzuziehen, das im Zusammenhang mit einer ähnlichen Berichterstattung über Militärausgaben an andere internationale oder regionale Organisationen ausgearbeitet wurde, und legt in diesem Zusammenhang den Mitgliedstaaten nahe, gegebenenfalls einen Bericht mit dem Vermerk „Keine“ vorzulegen;
    تهيب بالدول الأعضاء أن توافي الأمين العام، بحلول 30 نيسان/أبريل من كل سنة، بتقارير عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات، ويفضل أن تستخدم قدر الإمكان أداة الإبلاغ الموصى بها في قرارها 35/142 باء أو، حسب الاقتضاء، أي شكل آخر يستحدث بالاقتران مع نظم مماثلة لإبلاغ المنظمات الدولية أو الإقليمية الأخرى بالنفقات العسكرية، وتشجع في السياق نفسه الدول الأعضاء على تقديم تقارير تفيد بعدم وجود ما تبلغ عنه، إذا اقتضى الأمر؛
  • Abschließend ist zu vermerken, dass der Generalsekretär nahezu keine Autorität hat, vor der Verabschiedung einer Sicherheitsresolution zur Schaffung einer Mission, so wahrscheinlich sie auch sein mag, das Material und das Personal zu beschaffen und vorab in Stellung zu bringen, die für die rasche Verlegung einer solchen Mission notwendig sind.
    وفي نهاية المطاف، يفتقر الأمين العام لمعظم السلطة التي تخول له حيازة واستئجار وتقديم السلع والأفراد اللازمين لنشر عملية على نحو عاجل قبل اتخاذ مجلس الأمن قرار بإنشائها مهما كانت بوادر احتمالات هذه العملية.
  • Gleichzeitig ist zu vermerken, dass eine Einbindung in die Weltwirtschaft allein noch keine rasche Entwicklung garantiert und dass zusätzliche nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen, damit die Globalisierung allen zugute kommt.
    وفي الوقت ذاته، فإن التفاعل مع الاقتصاد العالمي وحده ليس كفيلا بتحقيق التنمية السريعة، بل تلزم موارد إضافية، محلية ودولية، لكي يستفيد الجميع من العولمة.
  • „Angaben zum Vertrag“ bedeutet jede Information über den Frachtvertrag oder die Güter (einschlieȣlich Bestimmungen, Vermerke, Signaturen und Indossamente), die sich in einem Beförderungsdokument oder einem elektronischen Beförderungsdokument befindet.
    2٣ - ”تفاصيل العقد“ تعني ما يرد في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني من معلومات تتعلق بعقد النقل أو بالبضائع (بما فيها من أحكام وترميزات وتوقيعات وتظهيرات).
  • b) der Beförderer stellt dem Inhaber ein übertragbares elektronisches Beförderungsdokument aus, das den Vermerk enthält, dass es das übertragbare Beförderungsdokument ersetzt, und
    (ب) ويصدر الناقل إلى الحائز سجل نقل إلكترونيا قابلا للتداول يتضمن بيانا مؤداه أن السجل يحل محل مستند النقل القابل للتداول؛
  • a) Der Beförderer stellt dem Inhaber anstelle des elektronischen Beförderungsdokuments ein übertragbares Beförderungsdokument aus, das den Vermerk enthält, dass es das übertragbare elektronische Beförderungsdokument ersetzt, und
    (أ) يصدر الناقل إلى الحائز، عوضا عن سجل النقل الإلكتروني، مستند نقل قابلا للتداول يتضمن بيانا مؤداه أن ذلك المستند يحل محل سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول؛
Synonyme
  • Anmerkung, Aufzeichnung, Notiz | Aktennotiz, Aktenvermerk | C-Vermerk, Copyright-Vermerk, P-Vermerk
Synonyme
  • Protokoll, Agenda, Chronik, Notiz, Vermerk, Terminkalender, Aufzeichnung, Anmerkung, Notizbuch, Niederschrift
Beispiele
  • Was eigentlich spricht dagegen, dass die Akte Savio mit dem Vermerk: Hat geklappt, Kandidat ist in Ausbildung, geschlossen werden kann?, Der Entscheidungsprozess ist ein "rollender": hier ein Kompromiss, dort eine Vertagung mit dem Vermerk "Wiedervorlage"., In einem Vermerk über das Gespräch heißt es: "Hieraus resultierende Probleme hat P. selbst zu tragen, da er sich nicht an die Absprachen mit dem MAD gehalten hat.", Irgendwo, zwischen sehr vielen Namen, stand auch der Name meiner Schwester und ein Vermerk: Gestorben in Auschwitz., Vor zwei Jahren erfuhr Paul Spiegel, dass seine Schwester nach Auschwitz deportiert worden ist - es fanden sich Aufzeichnungen mit ihrem Namen und dem Vermerk: Gestorben in Auschwitz., So rechnete ein nordrhein-westfälischer Steuerfahnder in einem internen Vermerk vor, wie aus einer Anfangslieferung von 100 000 Mark bei "ca. 180 Umläufen im Jahr" ein Gewinn von 1,8 Millionen Mark erzielt werden konntenach Abzug aller Kosten., Am 24. Mai 1984 erschmiss sich Alan Pettigrew in Inchmurrin, Argyll, mit der respektablen Weite von 180 Fuß und elf Zoll, mehr als 55 Metern, einen Vermerk im Guiness Buch., Sind die in Online-Medien gängigen Writethroughs ohne Vermerk auf die vorgenommenen Änderungen korrekt?, Aus dem 27-seitigen Vermerk des Generalbundesanwalts folgt zunächst nur: Von Kohl & Co. wurde ein schwerer Verdacht genommen - jedenfalls vorläufig., So ist es möglich, recht komfortabel Handschrift auf dem PC-Tablett in Computer-Buchstaben umzuwandeln und etwa einen Vermerk als Schriftzeichen in eine E-Mail zu übertragen.
leftNeighbours
  • internen Vermerk, handschriftlichen Vermerk, vertraulichen Vermerk, interner Vermerk, dem Vermerk, handschriftliche Vermerk, schriftlichen Vermerk, handschriftlicher Vermerk, einem Vermerk, gleichbedeutenden Vermerk
rightNeighbours
  • Vermerk unbekannt verzogen, Vermerk Brandts, Vermerk SenWi, Vermerk Empfänger unbekannt, Vermerk Unbekannt, Vermerk Silverbergs, Vermerk Vertraulich, Vermerk kw, Vermerk schadstoffgeprüft, Vermerk Weihnachtshilfe
wordforms
  • Vermerk, Vermerke, Vermerken, Vermerks, Vermerkes