Textbeispiele
  • Der Betrag ist in Höhe von 500 Euro.
    المبلغ بقيمة 500 يورو.
  • Die Spende wurde in Höhe von 200 Dollar geleistet.
    تم التبرع بمبلغ 200 دولار.
  • Die Strafe wurde in Höhe von 100 Euro festgesetzt.
    تم تحديد الغرامة بمبلغ 100 يورو.
  • Der Schaden ist in Höhe von 1000 Euro entstanden.
    لقد حدث الضرر بقيمة 1000 يورو.
  • Die Kaution wurde in Höhe von 2000 Euro festgelegt.
    تم تحديد الودائع بقيمة 2000 يورو.
  • Die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer haben Investitionen in der Höhe von 379 Milliarden Dollar angezogen. Damit verzeichneten sie ein Wachstum von 21% im Vergleich zum Jahre 2005. Gegenüber dem Vorjahr hat der Anteil der Transformationsvolkswirtschaften um 69 Milliarden Dollar oder 68% zugenommen.
    أما الاقتصادات النامية فقد استقطبت 379 مليار دولار، مسجلة بذلك معدل نمو قدره 21% عما كانت عليه عام 2005، فيما بلغ نصيب الاقتصادات المتحولة حوالي (69) مليار دولار مرتفعة بذلك عن مثيلتها في عام 2005 بمعدل بلغ 68%.
  • Die Bundesregierung hat Afghanistan außerdem bislang bilaterale Schulden in Höhe von 73 Millionen Euro erlassen.
    فضلاً عن ذلك أسقطت الحكومة الألمانية ديوناً ثنائية كانت مستحقة لها لدى أفغانستان بمقدار 73 مليون يورو.
  • Wichtiges Thema des Gesprächs waren auch Umwelt- und Klimafragen. Deutschland hat Indonesien Zusagen in Höhe von rund 89 Millionen Euro für Projekte der Entwicklungszusammenarbeit allein für das Jahr 2008 gegeben.
    كما كانت قضايا البيئة والمناخ من الموضوعات الهامة التي تناقش فيها الوزيران. فضلاً عن ذلك وافقت ألمانيا على تقديم 89 مليون يورو لأندونيسيا لمشاريع التعاون الإنمائي في عام 2008
  • Seit 1992 wurden aus dem Etat des Auswärtigen Amtes insgesamt rund 184 Millionen Euro für Projekte in 38 Ländern zur Verfügung gestellt. Mit den für 2009 vorgesehenen Mitteln in Höhe von 18,6 Mio € werden Landminen aber auch Streumunition und andere explosive Hinterlassenschaften von Kriegen geräumt werden.
    هناك مبالغ مالية قيمتها 184 مليون يورو تقريباً مخصصة منذ عام 1992 من ميزانية وزارة الخارجية الألمانية لمشاريع في 38 دولة، وسيتم عن طريق المخصصات المقررة لعام 2009 البالغة 18,6 مليون يورو إزالة الألغام الأرضية والذخائر العنقودية وكذلك المتفجرات التي خلفتها الحروب.
  • Wir unterstützen den Wunsch deutscher Wirtschaft nach der Ausweitung von Handelsbeziehungen, lassen aber gleichzeitig in den Zielländern keinen Zweifel daran, dass das Investitionsverhalten deutscher Unternehmen in hohem Maße abhängig ist von den politischen und rechtlichen Rahmenbedingungen.
    إننا ندعم رغبة الاقتصاد الألماني في توسيع العلاقات التجارية، ولكننا في الوقت ذاته لا ندع لدى الدول مجالاً للشك في أن السلوك الاستثماري للشركات الألمانية يتعلق بدرجة كبيرة بالظروف السياسية والقانونية.
  • An den Leistungen der EU-Kommission (ECHO) in Höhe von bisher 5,5 Euro ist Deutschland darüber hinaus mit etwa 20 Prozent beteiligt. Angesichts der weiteren Verschlechterung der Lage sind zusätzliche Hilfsmaßnahmen in Zusammenarbeit mit deutschen Nichtregierungsorganisationen in Vorbereitung.
    كما ساهمت ألمانيا بنسبة 20 % تقريباً من مخصصات المفوضية الأوروبية البالغة 5,5 مليون يورو، نظراً لاحتمالية تدهور الأوضاع مستقبلاً فإن هناك إجراءات إغاثة إضافية في مرحلة الإعداد بالتعاون مع المنظمات الألمانية غير الحكومية.
  • Die 27 Staats- und Regierungschefs haben in Brüssel einen Kompromiss bei den offenen Klimafragen gefunden. Beschlossen wurde auch ein Europäisches Konjunkturprogramm in Höhe von 200 Milliarden Euro sowie ein Fahrplan für das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon.
    توصل رؤساء الحكومات والدول الـ 27 في بروكسل إلى تسوية حول القضايا العالقة الخاصة بالمناخ، وقد تم أيضاً إقرار برنامج لإنعاش الاقتصاد الأوروبي الذي تبلغ قيمته 200 مليار يورو. كذلك تم إقرار خارطة طريق لبدء العمل بمعاهدة لشبونة.
  • Die Bundesregierung hat dem Irak seit 2003 Hilfe in Höhe von 300 Millionen Euro gegeben und Schulden in Höhe von 4,69 Milliarden Euro erlassen.
    قدمت الحكومة الألمانية منذ عام 2003 للعراق مساعدات تصل قيمتها إلى 300 مليون يورو، كما تنازلت عن ديون بقيمة 4،69 مليار يورو.
  • Nur eine Woche zuvor war eine junge Mutter namens Kartika durch Malaysias Scharia-Gericht zu sechs Stockhieben und einer Strafe in Höhe von 1.500 US-Dollar verurteilt worden, weil sie dabei erwischt wurde, wie sie in einem Hotel Bier trank.
    وقبل ذلك بأسبوع واحد فقط حكمت إحدى المحاكم الشرعية الماليزية على أمّ شابة اسمها كارتيكا Kartika بالجلد ست جلدات وبدفع غرامة مالية تبغ ألفًا وخمسمائة دولار أمريكي، وذلك لأنَّه تم ضبطها وهي تشرب البيرة في أحد الفنادق. وعلى
  • Denn die von Israel angekündigten Maßnahmen - schrittweise Freigabe der einbehaltenen palästinensischen Zölle und Mehrwertsteuereinnahmen in Höhe von insgesamt rund 700 Millionen US-Dollar, Aufhebung einzelner Straßensperren in der West Bank, Auflösung einiger Siedlungsaußenposten die Genehmigung von Waffenlieferungen zur Stärkung der Fatah (etwa gepanzerte Fahrzeuge) - sind alles andere als ausreichend, um eine neue Dynamik einzuleiten und eine dauerhafte und spürbare Verbesserung der Lage in der West Bank zu bewirken.
    فالإجراءات التي أعلنت إسرائيل عنها- كالإفراج الجزئي عن أموال الجمارك الفلسطينية المحتجزة لديها وأموال الضرائب بقيمة تقدر بـ 700مليون دولار وإزالة بعض الحواجز العسكرية في الضفة الغربية، وتفكيك النقاط الاستيطانية العشوائية، والسماح بعمليات تزويد السلاح ( مثل الآليات المصفحة) من أجل تقوية حركة فتح، كل هذا غير كاف من أجل بعث الديناميكية في العملية السياسية والعمل على تحسين الأوضاع المعيشية بطريقة دائمة وملموسة في الضفة الغربية.
Synonyme
  • in Betrag von
Beispiele
  • Im Tarifkonflikt des Einzelhandels haben die Arbeitgeber am Montag Einkommensverbesserungen in Höhe von 1,7 Prozent angeboten., Wieder sollen es die vier Platzhirschen "Berliner Singakademie", "Philharmonischer Chor", "Berliner Konzertchor" und die "Singakadmie zu Berlin" sein, welche von der institutionellen Förderung in Höhe von zusammengerechnet 390 000 Euro profitieren., Ein Geschworenengericht hatte Wollersheim 1986 eine Entschädigung in Höhe von 30 Millionen Dollar zugesprochen., Scientology-Vertreter hinterlegten bei einem Gericht in Los Angeles am Donnerstag einen Scheck in Höhe von 8.674.843 Dollar mit der Begründung, sie wollten die Angelegenheit nun endgültig abschließen., Ziems forderte von ARD und ZDF deswegen eine Bezahlung des Restbetrages in Höhe von 50 Millionen Euro, der bislang an einen Vertragsabschluss für die WM 2006 gekoppelt gewesen sei, berichtet die Zeitung., Nichtsdestotrotz hat der amerikanische Kongress einer zusätzlichen Hilfe für das verbündete Israel in Höhe von 200 Millionen Dollar zugestimmt., Bei der Präsentation der Zahlen für das erste Quartal am 22. Mai muss die Telekom laut "Börsenzeitung" eine Einmalbelastung in Höhe von rund 4,3 Milliarden Euro verdauen., Zurückzahlen muss der Schuldner frühestens zwei Jahre nach der Auszahlung des Baugeldes eine erste Rate in Höhe von 1,32 Prozent der Kreditsumme., Erst eine Jahr zuvor hatte Carey mit EMI einen Vertrag über mehrere Alben in Höhe von 80 bis 100 Millionen Dollar abgeschlossen., Nach den schwachen Verkäufen ihrer jüngsten CD "Glitter" und dem Scheitern ihres gleichnamigen Debüt-Spielfilms hatte sich der Musik-Gigant EMI im Januar von der Sängerin getrennt und ihr eine Abfindung in Höhe von 28 Millionen Dollar gezahlt.
leftNeighbours
  • Sachschaden in Höhe von, Kosten in Höhe von, Investitionen in Höhe von, Schulden in Höhe von, Einnahmen in Höhe von, Schaden in Höhe von, Kredite in Höhe von, Kredit in Höhe von, Einsparungen in Höhe von, Sofortrente in Höhe von
rightNeighbours
  • in Höhe von %N%, in Höhe von rund, in Höhe von umgerechnet, in Höhe von insgesamt, in Höhe von mehreren Millionen, in Höhe von mehreren, in Höhe von knapp, in Höhe von etwa, in Höhe von mindestens, in Höhe von bis zu