Textbeispiele
  • Es gibt einen triftigen Grund, warum ich die Einladung nicht annehmen kann.
    هناك سبب صحيح لعدم قبولي للدعوة.
  • Du musst einen triftigen Grund haben, um das Treffen zu verpassen.
    يجب أن يكون لديك سبب صحيح لتفويت الاجتماع.
  • Sie konnte keinen triftigen Grund für ihre Abwesenheit angeben.
    لم تتمكن من إعطاء سبب صحيح لغيابها.
  • Ohne triftigen Grund dürfen Sie das Haus nicht verlassen.
    بدون سبب صحيح، لا يجوز لك مغادرة المنزل.
  • Er hat einen triftigen Grund, um früh von der Arbeit nach Hause zu gehen.
    لديه سبب صحيح للعودة إلى المنزل مبكراً من العمل.
  • Warum so viel Aufhebens um das Schicksal dieser Partei? Wäre eine Partei, die bei den Parlamentswahlen 2007 fast 47 Prozent der Stimmen erhielt, ohne triftige Gründe verboten worden, hätte das die türkische Demokratie lächerlich erscheinen lassen.
    لِمَ كل هذا الاهتمام بمصير هذا الحزب؟ لو قُدّر لهذا الحزب - الذي فاز بحوالي 47 في المائة من أصوات الناخبين في الانتخابات البرلمانية عام 2007 – أن يحظر دون سبب مقنع لأصبحت الديمقراطية التركية أضحوكة الناس.
  • Besonders in Teheran gibt es hierfür natürlich einen anderen triftigen Grund: Die Ideologen der Islamischen Republik fürchten offenbar, dass eine Annäherung an die USA die Grundlage ihrer Staatsdoktrin aushöhlen könnte. Mit einem Feindbild USA lebt es sich leichter.
    وبطبيعة الحال يوجد في طهران على وجه الخصوص سبب وجيه آخر للإبقاء على الصور العدائية؛ فعلى ما يبدو يخشى إيديولوجيو "الجمهورية الإسلامية" من أنَّ التقارب من الولايات المتَّحدة الأمريكية يمكن أن يقوِّض أساس عقيدة دولتهم ويفرغها من الداخل. ولا شكّ في أن هذه العقيدة تستمر في الحياة من خلال تصوير الولايات المتَّحدة الأمريكية بصورة عدائية.
  • Russland und China haben sich zumindest bisher eindeutig gegen weitere Sanktionen ausgesprochen. Ein triftiger Grund für einen Kurswechsel ist nicht ersichtlich. Beide Länder haben enorme Wirtschaftsinteressen in Iran.
    لقد اتخذت روسيا والصين حتى الآن على الأقل موقفا حاسما ضد تشديد العقوبات، وليست هناك حجج مقنعة توحي باحتمال تغييرهما لهذا الخط، لاسيما وأن لهاتين الدولتين مصالح اقتصادية ضخمة في إيران.
  • Ohne einen extrem triftigen Grund ist es falsch, einemunschuldigen Geschöpf Leid zuzufügen.
    إن التسبب في المعاناة للكائنات البريئة دون سبب خطير أو وجيهلهو خطأ عظيم.
  • Die Folgen der geplatzten Blasen in Japan in den 1980er Jahren und in den Vereinigten Staaten im letzten Jahr sind triftige Gründe dafür, warum Chinas Regierung mit derartiger Entschlossenheit gehandelt hat, während das Erbe einesfunktionierenden zentralisierten Systems erklären kann, warum esdies so entschieden tun konnte.
    والواقع أن العواقب التي ترتبت على انفجار الفقاعة في اليابانفي ثمانينيات القرن العشرين ثم في الولايات المتحدة في العام الماضيتشكل أسباباً قوية بالدرجة الكافية لتبرير تصرف الحكومة الصينية بهذاالقدر من العزم والتصميم، في حين أن تركة النظام المركزي العامل قدتفسر الأسباب وراء إثباته لقدرته على القيام بهذه المهمة بكلحسم.
  • Wenn die Strafverfolgung ein zu heftiges Instrument gegen Gewaltvideospiele ist, gibt es dennoch triftige Gründe, Schadenersatz an die Opfer oder an die Familien der Opfer von Gewaltverbrechen zu zahlen, die von Spielern von Gewaltvideospielenbegangen wurden.
    وفي حال استخدم القانون الجزائي صراحة ضد ألعاب الفيديوالعنيفة سيكون هناك مجال لتعويض ضحايا أو أهالي الضحايا الذين تعرضواللضرر على يد أناس يمارسون ألعاب الفيديو العنيفة.
  • Wahrlich , Wir senden keine Engel hinab , außer aus triftigem Grunde , und dann wird ihnen kein Aufschub gewährt .
    قال تعالى « ما تَنَزَّلُ » فيه حذف إحدى التاءين « الملائكة إلا بالحق » بالعذاب « وما كانوا إذاً » أي حين نزول الملائكة بالعذاب « منظرين » مؤخرين .
  • Ich werde ihn gewiß mit strenger Strafe bestrafen , oder ich werde ihn töten , es sei denn , er bringt mir einen triftigen Grund vor . "
    قال « لأعذبنه عذاباً » تعذيباً « شديداً » بنتف ريشه وذنبه ورميه في الشمس فلا يمتنع من الهوام « أو لأذبحنه » بقطع حلقومه « أو ليأتيني » بنون مشددة مكسورة أو مفتوحة يليها نون مكسورة « بسلطان مبين » ببرهان بين ظاهر على عذره .
  • Wahrlich , Wir senden keine Engel hinab , außer aus triftigem Grunde , und dann wird ihnen kein Aufschub gewährt .
    وردَّ الله عليهم : إننا لا ننزل الملائكة إلا بالعذاب الذي لا إمهال فيه لمن لم يؤمن ، وما كانوا حين تنزل الملائكة بالعذاب بِمُمْهلين .
  • Ich werde ihn gewiß mit strenger Strafe bestrafen , oder ich werde ihn töten , es sei denn , er bringt mir einen triftigen Grund vor . "
    وتفقد سليمان حال الطير المسخرة له وحال ما غاب منها ، وكان عنده هدهد متميز معروف فلم يجده ، فقال : ما لي لا أرى الهدهد الذي أعهده ؟ أسَتَره ساتر عني ، أم أنه كان من الغائبين عني ، فلم أره لغيبته ؟ فلما ظهر أنه غائب قال : لأعذبنَّ هذا الهدهد عذابًا شديدًا لغيابه تأديبًا له ، أو لأذبحنَّه عقوبة على ما فعل حيث أخلَّ بما سُخِّر له ، أو ليأتينِّي بحجة ظاهرة ، فيها عذر لغيبته .
Beispiele
  • Gleichwohl war der Auftritt ein durchaus triftiger Grund, auch mal dorthin zu schauen., Aber es war noch ein triftiger Grund vorhanden, der ein Zusammenhausen mit ihm nicht bloß für mich, den Schulknaben, sondern für jedermann sonst unmöglich machte., "Das ist ein höchst triftiger Grund, sich von ihnen fern zu halten, wenigstens so lange Sie keinen Dolmetsch bei sich haben., Nur der Methusalem wußte, daß dazu ein sehr triftiger Grund vorhanden sei., Das war allerdings ein sehr triftiger Grund, welchen das Mädchen da angab., Wenn der Kuran nicht von einem Mahdi redet, so ist das doch kein triftiger Grund, anzunehmen, daß es keinen solchen geben kann und geben wird.", Andere Konkurrenten gab es nicht, ein sehr triftiger Grund, auf allen Seiten mit dieser Wahl einverstanden zu sein., "Ein sehr triftiger Grund, mein Guter.", Mein Vater kannte die Gewissenhaftigkeit meiner Mutter und wußte, daß nur ein ganz triftiger Grund sie vom verabredeten Zusammentreffen abhalten konnte., Als triftiger Grund für die Stornierung einer Reise gilt beispielsweise: Tod oder schwerer Unfall eines nahen Angehörigen oder plötzliche Arbeitslosigkeit.
leftNeighbours
  • kein triftiger Grund, sehr triftiger Grund, Ein triftiger Grund