die Unterhaltskosten [pl. Unterhaltskosten]
Textbeispiele
  • Die Unterhaltskosten für unsere Familie sind jeden Monat sehr hoch.
    نفقات الصيانة لعائلتنا مرتفعة جدًا كل شهر.
  • Ich muss meine Unterhaltskosten sorgfältig kalkulieren, um finanzielle Probleme zu vermeiden.
    يجب علي حساب نفقات الصيانة بعناية لتجنب المشكلات المالية.
  • Die steigenden Unterhaltskosten machen mir große Sorgen.
    الزيادة في نفقات الصيانة تسبب لي القلق الكبير.
  • Unterhaltskosten können einen großen Teil des Einkommens ausmachen.
    قد تشكل نفقات الصيانة جزءًا كبيرًا من الدخل.
  • Es ist wichtig, einen Notgroschen für unerwartete Unterhaltskosten zu haben.
    من الهام أن يكون لديك مبلغ احتياطي للتكاليف الصيانة غير المتوقعة.
  • betont die Notwendigkeit, die Probleme im Zusammenhang mit der Miete, den Mietsätzen und den Unterhaltskosten des Instituts unter Berücksichtigung seiner Finanzlage rasch zu lösen, wie im Bericht des Generalsekretärs1 empfohlen;
    تؤكد ضرورة إيجاد حل سريع للمسائل المتصلة بإيجار المعهد وأسعار الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالته المالية، كما أوصى الأمين العام بذلك في تقريره(1)؛
  • Gemäß Resolution 59/296 der Generalversammlung, in der der Generalsekretär ersucht wurde, sicherzustellen, dass das AIAD auch weiterhin die Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen prüft, um zu gewährleisten, dass sie in einem angemessenen Verhältnis zu den tatsächlichen Unterhaltskosten in den verschiedenen Missionsgebieten und dem von der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst festgesetzten Tagegeld für dieselben Gebiete stehen, führte das AIAD eine Prüfung der Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen (AP2006/600/10) durch.
    عملا بقرار الجمعية العامة 59/296 الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يكفل استمرار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعة معدلات بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثات بما يكفل اعتدالها مقارنة بتكاليف الإقامة الفعلية في مختلف مناطق البعثات وببدل الإقامة اليومي المحدد من لجنة الخدمة المدنية الدولية في المناطق ذاتها؛ أجرى المكتب مراجعة لحسابات معدلات بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثات (AP2006/600/10).
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass das Amt für interne Aufsichtsdienste auch weiterhin die Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen prüft, um zu gewährleisten, dass sie in einem angemessenen Verhältnis zu den tatsächlichen Unterhaltskosten in den verschiedenen Missionsgebieten und dem von der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst festgesetzten Tagegeld für dieselben Gebiete stehen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل استمرار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعة معدلات بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثات بما يكفل اعتدالها مقارنة بتكاليف الإقامة الفعلية في مختلف مناطق البعثات وببدل الإقامة اليومي المحدد من لجنة الخدمة المدنية الدولية في المناطق ذاتها؛
  • betont die Notwendigkeit, die Probleme im Zusammenhang mit der Miete, den Mietsätzen und den Unterhaltskosten des Instituts unter Berücksichtigung seiner Finanzlage weiter zu behandeln, damit sie rasch behoben werden können;
    تؤكد ضرورة مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد وأسعار الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالته المالية بغية حلها على وجه السرعة؛
  • Das AIAD ist der Auffassung, dass die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Bereich Personalmanagement die Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen regelmäßig überprüfen müssen, damit ihre Angemessenheit im Vergleich zu den tatsächlichen Unterhaltskosten bei den einzelnen Missionen gewährleistet ist.
    ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الضروري أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية باستعراض معدلات بدلات الإقامة المخصصة للبعثات بصورة منتظمة لكفالة استمرار معقوليتها بالمقارنة مع تكاليف الإقامة الفعلية في مختلف البعثات.
  • ferner feststellend, dass das Institut keinerlei Zuschüsse aus dem ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen erhält, dass es für alle Mitgliedstaaten unentgeltlich Ausbildungsprogramme durchführt und dass ähnlichen Einrichtungen der Vereinten Nationen mit Sitz in Genf keine Miet- oder Unterhaltskosten in Rechung gestellt werden,
    وإذ تلاحظ كذلك أن المعهد لا يتلقى أية معونة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا، وأن مؤسسات الأمم المتحدة المشابهة التي تتخذ من جنيف مقرا لها لا تُستوفى منها إيجارات أو تكاليف صيانة،
  • nimmt Kenntnis von den vorgeschlagenen Unterhaltskosten für die Inhaftierten und ersucht den Generalsekretär, diesen Punkt auf der wiederaufgenommenen sechsundfünfzigsten Tagung in den Kontext des erbetenen Berichts über die langfristigen Finanzwirkungen des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda aufzunehmen;
    تحيط علما بالتكاليف المقترحة لإعالة السجناء وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج هذا البند في إطار التقرير المطلوب عن الآثار المالية الطويلة الأجل للمحكمة الدولية لرواندا، في الدورة السادسة والخمسين المستأنفة؛
  • ferner feststellend, dass das Institut keinerlei Zuschüsse aus dem ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen erhält, dass es für alle Mitgliedstaaten unentgeltlich Ausbildungsprogramme durchführt und dass ähnlichen Einrichtungen der Vereinten Nationen mit Sitz in Genf keine Miet- oder Unterhaltskosten in Rechnung gestellt werden,
    وإذ تلاحظ كذلك أن المعهد لا يتلقى أي معونة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وأنه يُقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا وأن مؤسسات الأمم المتحدة المشابهة التي تتخذ مقرا لها في جنيف لا يستوفى منها إيجارات أو تكاليف صيانة،
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, zu klären, warum das Ausbildungs- und Forschungsinstitut der Vereinten Nationen nicht in den Genuss ähnlicher Miet- und Unterhaltskosten kommt, wie sie anderen den Vereinten Nationen angeschlossenen Organisationen in Rechnung gestellt werden, etwa dem Institut der Vereinten Nationen für Abrüstungsforschung und dem Forschungsinstitut der Vereinten Nationen für soziale Entwicklung, und ersucht den Generalsekretär ferner, Vorschläge dafür zu unterbreiten, wie die dem Ausbildungs- und Forschungsinstitut der Vereinten Nationen in Rechnung gestellten Miet- und Unterhaltskosten aufgehoben oder reduziert werden können, mit dem Ziel, seine gegenwärtigen finanziellen Schwierigkeiten, die durch die derzeitige Praxis der Berechnung von Marktpreisen noch verschärft werden, zu mildern;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يوضح السبب الذي يحول دون استفادة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث من إيجارات وتكاليف صيانة كالتي تستوفى من منظمات أخرى مرتبطة بالأمم المتحدة، كمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن كيفية التنازل عن الإيجارات وتكاليف الصيانة التي تستوفى من معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أو تخفيضها، بغية التخفيف من مصاعبه المالية الحالية التي تزداد حدة بسبب الممارسة الحالية التي تقوم على فرض أسعار تجارية؛
  • betont, dass die langfristige finanzielle Handlungsfähigkeit des Instituts im Hinblick auf seine Schuldenlast und seine Miet- und Unterhaltskosten sichergestellt werden muss;
    تشدد على ضرورة كفالة قدرة المعهد المالية على المدى الطويل من حيث تسديد ديونه وتغطية ما عليه من تكاليف إيجار وصيانة؛
Synonyme
  • die Alimente
    نفقات الزوجة
Beispiele
  • Vorläufige Etat-Berechnungen gehen von "anderthalb Millionen" jährlicher Unterhaltskosten aus., Neben den hohen Unterhaltskosten, die alte Gemäuer verschlingen, fallen meist Abertausende Pfund Sterling für die Renovierung an, sagen Immobilienmakler., Als Hauptargument nennt die Deutsche Telekom AG Kostengründe, denn eine herkömmliche Telefonzelle mit Bodenplatte koste 15.000 Mark und die monatlichen Unterhaltskosten einschließlich Reparatur und Reinigung schlagen mit rund 750 Mark zu Buche., "Einige ehemals repräsentative Bahnhofsgebäude sind durch ihre hohen Unterhaltskosten unrentabel geworden", erklärte von der Schulenburg., Mutige Ideen, spaciges Design, dazu Qualität und günstige Unterhaltskosten - mit diesem Rezept ist Renault weltweit auf Erfolgskurs., Das Kabinett will offenbar Potsdam an den hohen Unterhaltskosten beteiligen: "Als Grundfinanzierung steht bisher rund eine Million Mark im Landeshaushalt.", Ude wollte vor allem deshalb lieber das Olympiastadion etwas fußballgerechter umbauen lassen, weil er andernfalls nicht weiß, was man künftig mit dem Olympiastadion und seinen Unterhaltskosten in jährlich zweistelliger Millionenhöhe anfangen soll., Das hohe Alter der Haftanstalten bedeutet viele Probleme und verursacht hohe Unterhaltskosten., Zudem verursachen Schwimmbäder, die wegen maroder Bausubstanz geschlossen wurden, jährliche Unterhaltskosten von 800 000 Mark., Und da das Urheberrecht nichts dazu sagt, wer die (in diesem Fall erheblichen) Unterhaltskosten aufzubringen hat, beschloss man den Abriss.
leftNeighbours
  • jährlichen Unterhaltskosten, hohen Unterhaltskosten, monatlichen Unterhaltskosten, jährliche Unterhaltskosten, laufenden Unterhaltskosten, hohe Unterhaltskosten, steigenden Unterhaltskosten, erwartenden Unterhaltskosten, tatsächlichen Unterhaltskosten, geringere Unterhaltskosten
rightNeighbours
  • Unterhaltskosten anfallen, Unterhaltskosten decken, Unterhaltskosten einzuspielen, Unterhaltskosten verschlingt, Unterhaltskosten für, Unterhaltskosten verursachen, Unterhaltskosten für zwei, Unterhaltskosten tragen