Textbeispiele
  • Die reale Wirtschaft ist von den politischen Entscheidungen stark betroffen.
    الاقتصاد الحقيقي يتأثر بشدة بالقرارات السياسية.
  • Wir müssen die Leistung der realen Wirtschaft verbessern, um die Arbeitslosigkeit zu reduzieren.
    يجب أن نحسن أداء الاقتصاد الحقيقي للحد من البطالة.
  • Die reale Wirtschaft kann durch globale Ereignisse destabilisiert werden.
    يمكن أن يتم تعكير الاقتصاد الحقيقي بواسطة الأحداث العالمية.
  • Die Digitalisierung hat einen erheblichen Einfluss auf die reale Wirtschaft.
    للرقمنة تأثير كبير على الاقتصاد الحقيقي.
  • Die reale Wirtschaft spiegelt die tatsächliche Produktionsleistung eines Landes wider.
    الاقتصاد الحقيقي يعكس الأداء الإنتاجي الفعلي للبلاد.
  • Der Handel mit Derivaten durch Investmentbanken, Hedge Fonds und andere Marktteilnehmer bringt immense Gewinne für die Händler, während der realen Wirtschaft produktive Investitionenvorenthalten werden und die Schaffung von Arbeitsplätzenunterbleibt.
    وتحصد المتاجرة بالمشتقات المالية التي تقوم بها بنوكالاستثمار وصناديق التحوط وغيرها من الفعاليات المساهمة في السوقأرباحاً هائلة للمتاجرين بها بنفس الوقت الذي تحرم فيه الاقتصادالحقيقي من الاستثمارات وتوليد فرص العمل.
  • Die einzige Möglichkeit, so sagt er, auf die die Fed die Aktienkurse Ende der 1990er Jahre in einer angemessenen Gleichgewichtsspanne hätte halten können, wären Zinserhöhungensolchen Ausmaßes gewesen, dass sie die reale Wirtschaft getroffenhätten wie ein Ziegelstein.
    ويقول غرينسبان إن الوسيلة الوحيدة التي كان بوسع بنكالاحتياطي الفيدرالي أن يتبناها للإبقاء على أسعار الأسهم عند نطاقتوازن معقول في أواخر التسعينيات، كانت تتلخص في رفع أسعار الفائدةإلى الحد الذي كان قد يلحق أشد الضرر بالاقتصاد الحقيقي.
  • Tatsächlich sind einige Experten der Ansicht, dass die Krise einfach durch eine Refinanzierung der Banken gelöst werdenkann und dass die Auswirkungen auf die reale Wirtschaft relativbegrenzt bleiben werden.
    بل إن بعض الخبراء أيضا يعتقدون أن الأزمة الحالية يمكن أنتحل ببساطة عن طريق إعادة تمويل البنوك، وأن تأثيرها على الاقتصادالحقيقي سوف يكون محدوداً نسبياً.
  • Seit 1825 war es der Zweck von Geldpolitik in einer Krise,die Börsenkurse zu stützen, damit die Finanzmärkte der realen Wirtschaft nicht über die Preise das Signal geben, es sei jetzt ander Zeit für Massenarbeitslosigkeit.
    منذ عام 1825 كان الهدف من السياسة النقدية في الأزمات يتلخصفي دعم أسعار الأصول لمنع الأسواق المالية من أن ترسل إلى الاقتصادالحقيقي مؤشرات الأسعار التي تفيد أن الوقت قد حان للبطالة على نطاقواسع.
  • Welche finanzpolitischen Rezepte ergeben sich aus dem Ansatz des „unvollkommenen Wissens“ für die derzeitige Krise? Dasfür Zentralbanker wichtigste Rezept lautet, dass sie die Zinssätzesenken sollten, und zwar schnell, um den Marktteilnehmern zuversichern, dass nicht zugelassen wird, dass der Wirbel auf den Finanzmärkten die reale Wirtschaft beeinflusst.
    ولكن ما هي وصفات السياسة العلاجية التي يحملها تفسير"المعرفة المنقوصة" للأزمة الحالية؟ يتلخص أهمها في ضرورة مسارعةمحافظي البنوك المركزية إلى تخفيض أسعار الفائدة سعياً إلى طمأنةالمتعاملين في السوق إلى أن الاضطرابات التي تعاني منها الأسواقالمالية الآن لن يُـسمَح لها بالتأثير على الاقتصاد الحقيقي.
  • Er senkte die Zinssätze, um den Märkten zu versichern, dassdie durch den Zusammenbruch des Hedge- Fonds verursachte Finanzkrisenicht die reale Wirtschaft beeinträchtigen würde.
    بل لقد سارع إلى تخفيض أسعار الفائدة لكي يطمئن الأسواق إلىأن الأزمة المالية الناجمة عن انهيار صناديق المجازفة العالية لن تؤثرعلى الاقتصاد الحقيقي.
  • Darüber hinaus konzentriert sich der IWF nicht auf die Finanzmärkte per se , aber verfügt über eine einzigartige Expertise, was die Verknüpfungen zwischen realer Wirtschaft und Finanzwirtschaft angeht.
    فضلاً عن ذلك فإن صندوق النقد الدولي لا يركز على أسواق المالفي حد ذاتها، إذ أنه يتمتع بخبرة فريدة فيما يتصل بالارتباطاتوالتشابكات بين الاقتصاد الحقيقي والاقتصاد المالي.
  • Wenn die Nominalzinsen aber positiv bleiben, während es zueiner negativen Inflation kommt, dann könnten die Real zinssätzefür eine Wirtschaft in der Rezession zu hoch werden und dadurch die Rezession noch verschärfen und verlängern.
    ولكن إذا ما ظلت أسعار الفائدة الوطنية أعلى من مستوى الصفربينما كانت مستويات التضخم أقل من الصفر، فقد تصبح أسعار الفائدةالحقيقية أعلى مما ينبغي بالنسبة لاقتصاد يمر بحالة من الركود،وبالتالي تشتد حدة الركود ويطول أمده.
  • Aber die dringend benötigten Strukturreformen zur Begrenzung des Einflusses und der Risiken, die das Finanzsystemregelmäßig auf die reale Wirtschaft – und die öffentlichen Kassen –ausübt, sind zu spät abgearbeitet worden und ihre Aussichten auf Umsetzung sind schwierig abzuschätzen.
    ولكن الإصلاحات البنيوية المطلوبة بشدة من أجل الحد منالروافع المالية واحتواء المخاطر التي يفرضها النظام المالي بشكل دوريعلى الاقتصاد الحقيقي ـ والخزانة العامة ـ لم تخرج إلا مؤخراً منقائمة التصرفات الواجبة، ومن الصعب تقدير احتمالات تفعيلها.