Textbeispiele
  • Im Vorfeld des heutigen Ministertreffens der OIC (Organisation der Islamischen Konferenz) in Djidda telefonierte Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier gestern Abend mit seinem türkischen Amtskollegen Ali Babacan aus Anlass der andauernden Kämpfe im Gaza- Streifen.
    قبل عقد اجتماع وزراء منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة أجرى وزير الخارجية الألمانية دكتور فرانك فالتر شتاينماير اتصالاً هاتفياً مع نظيره التركي على باباجان حول المعارك الدائرة في قطاع غزة.
  • Die Bundesregierung hatte bereits im Vorfeld gemahnt, an den Parametern des Kompromisses von Bukarest festzuhalten. Steinmeier sagte zu Beginn des Treffens, er sehe "keinen Anlass", über die Beschlüsse des Nato-Gipfels vom April in Bukarest hinauszugehen. "Das gilt hinsichtlich der Substanz und der dort vereinbarten Verfahren."
    ومن جانبها فقد حثت الحكومة الألمانية في مرحلة الإعداد على التمسك بثوابت الحل الوسط المطروح في بوخارست، كما صرح شتاينماير في بداية اللقاء قائلاً أنه "لا يرى أية مناسبة" لتجاوز قرارات قمة الناتو التي عُقد في بوخارست في أبريل/ نيسان، "فالأمر يدور حول المبدأ والإجراءات المتفق عليها هناك".
  • Sie alle haben im Vorfeld zu heute Ihre Unterstützung für die vorgeschlagenen Strategien und Projekte bekundet. Dafür danke ich Ihnen. In diesem Zusammenhang war es wichtig, dass Du, liebe Tzipi, diesem Konferenzvorhaben und seiner Zielsetzung so früh Deine Unterstützung zugesagt hast.
    إنكم جميعاً أظهرتم دعمكم مقدماً للاستراتيجية المقترحة والمشاريع، ولذلك أود أن أشكركم جميعاً؛ وفي هذا السياق كان من المهم أنك عزيزتي "تسيبي" قد أبديتِ مبكراً دعمكِ لمشروع المؤتمر وهدفه.
  • Die aktuelle „tck tck tck-Kampangne“ von AVAAZ.org zielt darauf ab, im Vorfeld des Kopenhagen-Gipfels für den Abschluss eines ehrgeizigen, gerechten und verbindlichen Klimaschutzübereinkommens zu werben. Hierfür hat die Organisation rund 150.000 Unterschriften gesammelt.
    إن "حملة تك تك تك" (دقت ساعة المناخ) تهدف في بداية قمة كوبهاجن إلى الدعوة لإبرام تلك الاتفاقية الطموحة والعادلة والملزمة لحماية المناخ. ولهذا الغرض جمعت تلك المنظمة ما يقرب من 1500 توقيع.
  • Das neue Gesetz stellt bestimmte Handlungen unter Strafe, die bereits im Vorfeld eines terroristischen Anschlags stattfinden.
    ويضع القانون الجديد تصرفات بعينها تحت طائلة العقوبة، وهي تلك التي تتم كمقدمات لعمل إرهابي.
  • Ganz konkrete Sportförderung hat das Auswärtige Amt gemeinsam mit dem Land Berlin und der WM-Organisation (Berlin Organising Commitee) mit den Trainingscamps im Vorfeld der diesjährigen Weltmeisterschaft betrieben.
    وقد قامت وزارة الخارجية الألمانية بالاشتراك مع ولاية برلين واللجنة المنظمة لبطولة العالم (لجنة برلين المنظمة للبطولة) بتقديم الدعم المباشر لمعسكرات التدريب في ضوء بطولة العالم لهذا العام.
  • Im Vorfeld des 11. Februar setzten die Akteure der grünen Bewegung im Iran alles daran, Millionen ihrer Anhänger zu mobilisieren und auf der Straße zu demonstrieren. Einige kündigten gar an, das berüchtigte Evin-Gefängnis stürmen zu wollen, um dort einsitzende politische Gefangene zu befreien und den staatlichen Rundfunk zu besetzen.
    قبل 11 شباط/ فبراير وضعت الأصوات "الخضراء" في إيران كل ثقلها لخروج الملايين من أنصارها إلى الشارع، بل إن بعضهم أعلنوا أنهم يريدون مهاجمة سجن أيفن الذي يخشاه الكثيرون، من أجل تحرير السجناء السياسيين فيه. كما أراد البعض احتلال مبنى الإذاعة الرسمية.
  • Auch wenn der Eklat damals abgewendet werden konnte, so war bereits im Vorfeld der Konflikt darüber so stark eskaliert, dass die Vereinigten Staaten und Israel die Konferenz schließlich verließen.
    وحتى إذا لم يحدث ذلك فقد كان الصراع محتدما حول ذلك قبل بدء المؤتمر لدرجة أن الولايات المتحدة وإسرائيل قرروا الانسحاب من المؤتمر.
  • Wie einige Beobachter bereits festgestellt haben, hatte Israel im Vorfeld gar keine erreichbaren Kriegziele formuliert.
    لم تحدِّد إسرائيل في فترة التحضيرات مثلما أثبت بعض المراقبين أي أهداف يمكن تحقيقها لحربها على غزة.
  • Die Idee Schäubles sorgte bereits im Vorfeld nicht nur bei internationalen Hilfsorganisationen, sondern auch bei Europas Politikern für Unmut.
    وقد أثارت فكرة شويبله قبل تنفيذها استياءً، ليس فقط لدى منظمات الإغاثة الدولية، بل أيضاً لدى الساسة في دول الاتحاد الأوروبي.
Beispiele
  • Der Franzose hatte bereits im Vorfeld angekündigt, dass er nach der WM nicht mehr als Trainer der Japaner zur Verfügung stehen würde., Sie begründeten dies damit, dass Fagan im Vorfeld des Verfahrens behauptet hatte, dem Gericht seien wichtige Beweismittel vorenthalten worden., Die Arbeitgeber haben im Vorfeld mit Aussperrungen gedroht., Wir müssen uns gewaltig steigern, wenn wir das Halbfinale erreichen wollen", ergänzte Völler, "aber wir haben schon mehr erreicht, als man uns im Vorfeld zugetraut hat.", Bernhard Langer, der einzige Deutsche im 155 Mann starkem Spielerfeld, hatte sich im Vorfeld als erstes Ziel die Qualifikation für die beiden Schlussrunden gesetzt., Die Ursachen für die Schwäche der Favoriten sind, Roland Zorn ("FAZ") zufolge, im Vorfeld der WM zu finden., Doch dies sei "keine Demonstration gegen die FDP", die aus vielen klugen Köpfen bestehe, stellte der Vorsitzende der Jüdischen Gemeinde zu Berlin, Alexander Brenner, schon im Vorfeld klar., Doch dies sei"keine Demonstration gegen die FDP", die aus vielen klugen Köpfen bestehe, stellte der Vorsitzende der Jüdischen Gemeinde zu Berlin, Alexander Brenner, schon im Vorfeld klar., Enwezor hat im Vorfeld vier "Plattformen" weltweit ausgerichtet, um politische und soziale Anliegen in den Vordergrund zu rücken., "Womöglich ist Afrikas Fußball doch viel besser, als im Vorfeld des Turniers von Europäern und Südamerikanern behauptet wurde" ("die tageszeitung"), lautet daher die vorsichtige Schlussfolgerung.
leftNeighbours
  • im Vorfeld, Im Vorfeld, unmittelbaren Vorfeld
rightNeighbours
  • Vorfeld zerredet, Vorfeld heftige, Vorfeld angekündigt, Vorfeld ausgeräumt, Vorfeld geklärt, Vorfeld heftig, Vorfeld signalisiert, Vorfeld abgezeichnet, Vorfeld getönt, Vorfeld geäußerten
wordforms
  • Vorfeld, Vorfelder, Vorfelds, Vorfeldes