Textbeispiele
  • Innerstaatliche Konflikte können zu Gewalt und Unruhen führen.
    الخلافات داخل الدولة يمكن أن تؤدي إلى العنف والاضطرابات.
  • Die Regierung muss sorgfältig mit innerstaatlichen Konflikten umgehen.
    يجب على الحكومة التعامل مع الخلافات داخل الدولة بحذر.
  • Innerstaatliche Konflikte haben die lokale Wirtschaft beeinflusst.
    الخلافات داخل الدولة أثرت على الاقتصاد المحلي.
  • Friedliche Lösungen sind der beste Weg, um innerstaatliche Konflikte zu lösen.
    الحلول السلمية هي الطريق الأمثل لحل الخلافات داخل الدولة.
  • Manchmal können innerstaatliche Konflikte zu Bürgerkriegen führen.
    أحياناً, الخلافات داخل الدولة يمكن أن تؤدي إلى حروب أهلية.
  • Im Gegenteil können wir auf zahlreiche Leistungen verweisen, die zeigen, dass kollektives Handeln echte Ergebnisse bringen kann, von der eindrucksvoll zur Schau gestellten Einheit der Welt nach dem 11. September 2001 bis zur Regelung einer Reihe von innerstaatlichen Konflikten, von der merklichen Steigerung der der Entwicklung gewidmeten Ressourcen bis zu den stetigen Fortschritten bei der Konsolidierung von Frieden und Demokratie in einigen kriegszerrütteten Ländern.
    فعلى العكس من ذلك، هناك الكثير مما يمكن لنا أن نشير إليه بما يبرهن على أن العمل الجماعي يمكن أن يحقق نتائج فعلية، بدءا من الوحدة الرائعة التي أظهرها العالم غداة الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001، إلى ما تم القيام به من حل عدد من النزاعات الأهلية، ومن الزيادة الملموسة في الموارد المخصصة للتنمية إلى إحراز تقدم مطرد في بناء السلام والديمقراطية في بعض البقاع التي مزقتها الحروب.
  • Der Sicherheitsrat erkennt an, dass innerstaatliche Konflikte sowie Staaten, die einen Konflikt überwunden haben, zu den komplexesten Herausforderungen gehören, denen sich die internationale Gemeinschaft gegenübersieht, und dass die Reaktion auf diese Herausforderungen in den meisten Fällen eine kohärente und integrierte Verbindung von friedenskonsolidierenden und friedenssichernden Tätigkeiten erfordert, die politische, militärische, zivile, humanitäre und entwicklungsfördernde Maßnahmen einschließen.
    ”ويسلِّم مجلس الأمن بأن النـزاعات داخل الدول والدول الخارجة من النـزاع قد أصبحت من أكثر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي تعقيدا، وأن التصدي لهذه التحديات يتطلب في معظم الحالات مزيجا متناسقـا ومتكاملا من أنشطة بناء السلام وحفظ السلام، ومن ضمنها الأنشطة السياسية والعسكرية والمدنية والإنسانية والإنمائية.
  • Der Sicherheitsrat erkennt an, wie wichtig wirksamere internationale Anstrengungen zur Verhütung von Konflikten, einschließlich innerstaatlicher Konflikte, sind, und ermutigt den Generalsekretär, dem Rat entsprechend seinem bereits in Resolution 1625 (2005) des Sicherheitsrats geäußerten Ersuchen regelmäßigere analytische Berichte über Regionen potenzieller bewaffneter Konflikte vorzulegen, und betont, wie wichtig die Ausarbeitung umfassender Strategien zur Konfliktverhütung ist, um die hohen menschlichen und materiellen Kosten bewaffneter Konflikte zu vermeiden.
    ”ويعترف مجلس الأمن بأهمية زيادة فعالية الجهود الدولية المبذولة لمنع الصراعات، بما فيها الصراعات داخل الدول، ويشجع الأمين العام، حسب ما طُلب بالفعل في قرار مجلس الأمن 1625 (2005)، على تزويد المجلس بمزيد من التقارير التحليلية المنتظمة عن المناطق التي يحتمل أن تنشب فيها صراعات مسلحة، ويؤكد أهمية وضع استراتيجيات شاملة بشأن منع الصراعات من أجل تفادي الخسائر البشرية والمادية الجسيمة التي تنجم عن الصراع المسلح.
  • Die Gefahr innerstaatlicher Konflikte
    باء - التهديد الذي يمثله الصراع الداخلي
  • Den Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Verhütung innerstaatlicher Konflikte war bisher weniger Erfolg beschieden als ihren Anstrengungen zur Verhütung zwischenstaatlicher Kriege; oft werden sie dadurch behindert, dass die Mitgliedstaaten ihre innerstaatlichen Angelegenheiten nicht gerne internationalisiert sehen.
    حظيت الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لمنع اندلاع العنف الداخلي بنجاح أقل عن النجاح الذي صادفته جهودها فيما يتعلق بمنع الحروب بين الدول، وكثيرا ما يحول عزوف الدول الأعضاء عن إضفاء الطابع الدولي على شؤونها الداخلية دون تقدم هذه الجهود.
  • Es überrascht nicht, dass dies in der Charta der Vereinten Nationen nicht vorgesehen war, ist doch das Engagement der Vereinten Nationen in vorwiegend innerstaatlichen Konflikten ein verhältnismäßig neues Phänomen.
    وعدم إدراج ذلك في ميثاق الأمم المتحدة ليس بالأمر المستغرب إذا أخذنا في اعتبارنا أن الأمم المتحدة حديثة العهد إلى حد ما بالعمل في صراعات معظمها داخلي.
  • Seit dem Ende des Kalten Krieges wurde die VNFriedenssicherung oft mit Friedenskonsolidierungsmaßnahmen im Rahmen komplexer Friedensmissionen zusammengefasst, die in Situationen innerstaatlicher Konflikte disloziert wurden. Diese Konfliktsituationen wirken sich jedoch auf außenstehende Akteure aus, und diese wirken wiederum auf sie zurück.
    ومنذ انتهاء الحرب الباردة، اقترن حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة في كثير من الأحيان ببناء السلام في عمليات سلام مركّبة منتشرة في أجواء الصراع بين الدول.
  • Die Vereinten Nationen müssen bereit sein, gegen solche Friedensstörer wirksam vorzugehen, wenn sie bei der Friedenssicherung oder Friedenskonsolidierung in Situationen innerstaatlicher/transnationaler Konflikte systematische Erfolge erzielen möchten.
    ويجب أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للتصدي بفعالية للمفسدين إذا كان لها أن تتوقع أن تحقق سجل نجاح مستمر حفظ السلام أو بناء السلام في حالات الصراع داخل الدول أو عبر حدودها الوطنية.
  • Die Erfahrung zeigt jedoch, dass im Kontext moderner Friedensmissionen zur Regelung von innerstaatlichen/transnationalen Konflikten die Zustimmung auf vielfältige Weise von den örtlichen Parteien manipuliert werden kann.
    بيد أن التجربة توضح أنه في سياق عمليات حفظ السلام الحديثة التي تتعامل مع صراعات داخل الدول/صراعات عبر وطنية، يمكن أن تتعرض الموافقة للتلاعب من قبل الأطراف المحلية.
  • Es bestehen weiterhin innerstaatliche Konflikte, und künftige Instabilität lässt sich nur schwer vorhersagen; es kann daher durchaus sein, dass trotz der offenkundigen Zwiespältigkeit, die in dieser Frage unter den VN-Mitgliedstaaten und im Sekretariat herrscht, auch in Zukunft zivile Übergangsverwaltungsmissionen eingerichtet werden, und das mit der gleichen Dringlichkeit.
    ولكن الصراعات الداخلية مستمرة ومن الصعب التنبؤ بزعزعة الاستقرار مستقبلا، ومن ثم على الرغم من موقف التردد الواضح إزاء الإدارة المدنية لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وداخل الأمانة العامة، فقد تنشأ بعثات أخرى من هذا القبيل في المستقبل وعلى أساس لا يقل إلحاحا عما سبق.