das Härten [pl. Härten]
Textbeispiele
  • Trotz der Härten des Lebens bleibt sie stets positiv.
    رغم تقادم الحياة، تبقى إيجابية دائمًا.
  • Die Härten der Wüste prägten ihren Charakter.
    لقد شكلت تقادم الصحراء شخصيتها.
  • Er zeigte Stärke, indem er alle Härten ertrug.
    أظهر قوة من خلال تحمله لكافة تقادم.
  • Sie hat gelernt, trotz der Härten des Lebens zu lächeln.
    تعلمت الابتسام رغم تقادم الحياة.
  • Wir müssen lernen, die Härten des Lebens zu akzeptieren.
    يجب أن نتعلم قبول تقادم الحياة.
  • Hart und prinzipientreu müsse man bleiben, sagen die EU-Mitglied.er
    يجب على المرء البقاء قاسيا ومخلصا للمبادئ حسب ما قاله أعضاء الاتحاد الأوروبي.
  • George W. Bush hat seine Tonlage, nicht aber seine Politik der harten Hand geändert.
    جورج بوش غيّر نغمة صوته ولم يغيّر سياسة القوة.
  • Es sind nicht schwammige Risiken, sondern der harte islamistische Terror, auf den sich die NATO einzustellen habe.
    أنه لا توجد أخطار غير واضحة، وإنما إرهاب إسلامي قاس يتوجب على الناتو تحضير نفسه لمواجهته.
  • In Scharm el Scheich schimmerte hinter der sonst so harten Entschlossenheit Scharons Versöhnliches durch, als er beide Völker dazu aufrief, die Kraft und den Mut zu haben, unrealistische Träume aufzugeben.
    وفي شرم الشيخ ظهرت دعوة مصالحة من جانب شارون البادي الصرامة دائما عندما دعا كلا الشعبين إلى التحلي بالقوة والشجاعة للتخلي عن أحلام غير واقعية
  • Auch Stoiber selbst ist jahrelang nicht gerade als glühender Verfechter harter Reformen in Berlin aufgefallen.
    وحتى شتويبر نفسه لم يبرز على مدى سنوات عديدة في برلين كمدافع عنيد عن ضرورة إقرار إصلاحات جوهرية.
  • Beide großen Volksparteien versäumen es seit langem, dem Wahlvolk reinen Wein über die zu erwartenden Härten der Modernisierungserfordernisse einzuschenken, und das nicht nur im Osten
    وقصَّر الحزبان الشعبيان الكبيران منذ زمن بعيد في عرض الحقيقة حول الأوضاع الصعبة التي ستنشأ عن متطلبات التحديث، ولم يحدث ذلك فقط في شرق البلاد
  • Die UN sollten die Macht haben, harte wirtschaftliche Sanktionen durchzusetzen, gegenüber Ländern die einen Krieg anfangen, die anderen Kulturen gegenüber Hass verbreiten, die einen UN-Beschluss nicht umsetzen wollen und Ländern die foltern. Auch wenn es sich dabei um eine Großmacht handelt. Zudem müssen alle Kriegsschäden durch den Aggressor zu 100% wieder gutgemacht werden;
    يجب أن تكون للأمم المتحدة الصلاحية لفرض عقوبات اقتصادية صارمة ضد الدول التي تشن الحروب، والدول التي تحرض على الكراهية نحو الثقافات الأخرى، والدول التي لا تقبل بتتنفيذ قرار ما، وتلك التي تمارس التعذيب. ويجب أن ينطبق كل ما سبق على القوى العظمى أيضاً. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يقدم البلد الذي يشن حرباً %100 من التعويضات عن الخسائر التي تسببت بها أعماله الهجومية؛
  • Das könnte sogar heißen, dass wir infolge dieser harten, wirtschaftlichen Sanktionen eventuell auch selber kürzer treten müssten, um dieses Ziel zu erreichen.
    إن ما سبق يعني أننا قد نضطر نحن أيضاً للتراجع عن موقف ما كنتيجة للعقوبات الاقتصادية الصارمة في سبيل تحقيق أهدافنا.
  • Doch das Endspiel gegen die bayerischen Gebirgsschützen endete, man muss es so hart sagen, mit einem Desaster für Bruno.
    بيد أنه خسر المباراة النهائية ضد الصيادين البافاريين الجبليين، خسارة مفجعة بالنسبة لبرنو.
  • Präsident Bush würde gerne eine härtere Gangart gegen das Mullah-Regime durchsetzen, aber bei nüchterner Betrachtung der Lage ist er auf die EU-Linie eingeschwenkt.
    الرئيس الأمريكي يقف بلا ريب مع تدخل عسكري ضد إيران لكن النظرة العقلانية إلى الأوضاع تدفعه إلى الانضمام إلى الموقف الأوروبي.
Synonyme
  • stärken, versteifen | erhärten | sich abhärten, sich stählen
Synonyme
  • Gewalt, Kraft, Druck, Stärke, Not, Gewicht, Stabilität, Last, Kälte, Schwere
Beispiele
  • Um Härten zu vermeiden, ist eine Abzahlungsfrist von bis zu zehn Jahren vorgesehen., Die wirtschaftlichen Härten, die Angst vor einer Invasion der Polen und das Gefühl, von Berlin vergessen zu sein, bieten einen idealen Nährboden für braune Propaganda bei "Germanias ärmstem Stiefkind"., Über den politischen Weg, der auf Auswahl beruht, also Härten in Kauf nehmen muss, Verletzungen von Einzelinteressen, ist damit noch nichts gesagt., Andererseits ist er auch nicht der Führer eines gefestigten demokratischen Rechtsstaats, der ebenfalls in der Lage wäre, die Härten des Friedensprozesses zu überstehen., Die Geschäftsleitung, betont Meyer-Brede, habe mit dem Betriebsrat einen Sozialplan vereinbart, um die individuellen Härten zu mildern., Längst wissen auch rot-grüne Mütter, dass der Konflikt zwischen Beruf und Kindern zuallererst einer im eigenen Herzen ist - und erst in zweiter Linie einer, der aus den Anforderungen und Härten der männlichen Arbeitswelt kommt., Sein patriotisches Pathos entstammt den Zeiten des Kalten Krieges, in deren militärische und menschliche Härten sich kaum noch jemand versetzen kann oder mag., Als die Polizistin Anne (Gabriela Maria Schmeide) mit großen Augen das erste Mal die Plattenbauten ihres Reviers in Rostock sieht, weiß sie, dass jetzt die wahren Härten des Lebens auf sie zukommen., Legitimiert ist sie durch ein Friedensversprechen: Weil sie sich, wie Nida-Rümelin am Dienstag formulierte, an "historisch-moralischen Erwägungen" orientiert, kann sie die Härten rechtsstaatlicher Verfahren ausgleichen - Autorität aus Versöhnungsanspruch., Von Sinnens Fall nach ihrem öffentlichen Coming-out hat den 40-Jährigen auf die Härten im Showbusiness vorbereitet.
leftNeighbours
  • soziale Härten, sozialen Härten, sozialer Härten, unnötige Härten, unbillige Härten, Soziale Härten, unbilligen Härten, unzumutbare Härten, besondere Härten, unvertretbaren Härten
rightNeighbours
  • Härten vermieden, Härten abfedern, Härten abzufedern, Härten vermeiden, Härten verbunden, Härten in Kauf nehmen, Härten Beschichten, Härten mit sich bringen, Härten abgefedert, Härten abzumildern
wordforms
  • Härte, Härten