Textbeispiele
  • Der Zusammenbruch der Sowjetunion markierte das Ende des Kalten Krieges.
    الانهيار السوفيتي كان بمثابة نهاية للحرب الباردة.
  • Viele osteuropäische Länder erlangten ihre Freiheit nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion.
    الكثير من الدول الأوروبية الشرقية تحررت بعد انهيار الاتحاد السوفيتي.
  • Der Zusammenbruch der Sowjetunion hatte einen großen Einfluss auf die globale Politik.
    انهيار الاتحاد السوفيتي أثر بشكل كبير على السياسة العالمية.
  • Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion wandelte sich Russland zu einer Marktwirtschaft.
    بعد انهيار الاتحاد السوفيتي، تحولت روسيا إلى اقتصاد السوق.
  • Der Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahr 1991 führte zur Entstehung von 15 unabhängigen Staaten.
    انهيار الاتحاد السوفيتي عام 1991 أدى إلى ظهور 15 دولة مستقلة.
  • Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion sind die USA als einzige Supermacht übrig geblieben, die entsprechend ihren weltpolitischen Anspruch definiert.
    وبعد سقوط الاتحاد السوفيتي بقيت الولايات المتحدة الدولة العظمى الوحيدة في العالم. وبعد فرط عقد معاهدة وارسو توسع الاتحاد الأوروبي نحو الشرق وبدأ يطالب بلعب دور عالمي.
  • Im Jahr 2000 wirkt das Land jedoch, als sei die Zeit stehengeblieben. Zehn Jahre nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion herrscht in Damaskus weiterhin real existierender Sozialismus.
    كانت البلاد عام 2000 تبدو وكأن قد توقف الزمان بها، فبعد مرور عشر سنوات على انهيار الإتحاد السوفيتي كانت الاشتراكية لا تزال سائدة في دمشق.
  • Demokratie, Menschenrechte und offene Bürgergesellschaft - diese Errungenschaften haben in den postsowjetischen Gesellschaften Zentralasiens an Strahlkraft verloren. 15 Jahre nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion befindet sich die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) dort in der Defensive.
    الديموقراطية وحقوق الإنسان والمجتمع المدني المنفتح - لقد فقدت هذه المكاسب في المجتمعات الآسيوية الوسطى المابعد سوفييتية معناها وتأَلّقها. إذ لا تزال منظّمة الأَمن والتعاون في أوروبا موجودة هناك في موقف دفاعي بعد خمسة عشر عامًا من انهيار الاتحاد السوفييتي.
  • Ein demokratisches Russland, so die Konzeption Europas und Amerikas, würde nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion schon auf die Nachbarstaaten ausstrahlen.
    فقد كانت أوروبا وأَمريكا تتصوَّران أَنَّ تحوّل روسيا إلى بلد ديموقراطي بعد انهيار الاتحاد السوفييتي، سوف ينعكس على الدول المجاورة.
  • Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion machte die atheistische Ideologie Platz für die neue Allianz des russischen Staates und für die orthodoxe Kirche.
    وبعد انهيار الاتحاد السوفيتي حل محل أيديولوجية الإلحاد تحالف جديد بين الدولة الروسية والكنيسة الأرثوذكسية.
  • Bis zum historischen Zusammenbruch der ehemaligen Sowjetunion und dem Ende der kommunistischen Herrschaft in Osteuropa wurden nahezu alle bewaffneten Konflikte und Befreiungskämpfe durch das Prisma der Ost-West-Rivalität gesehen.
    وكان يُنظر إلى جميع الصراعات المسلحة وعمليات الكفاح من أجل التحرير تقريبا من زاوية المنافسة بين الشرق والغرب واستمر ذلك حتى حدث الانهيار التاريخي المشهود للاتحاد السوفياتي السابق ونهاية الحكم الشيوعي في أوروبا الشرقية.
  • Erstens, und vielleicht vor allem, haben die Revolutionendes Jahres 1989 und der darauffolgende Zusammenbruch der Sowjetunion der globalen Bipolarität ein Ende bereitet.
    أولاً، وربما في المقام الأول من الأهمية، إن الثورات التيشهدها عام 1989 وما تلاها من انهيار الاتحاد السوفييتي كانت سبباً فيوضع حد للثنائية القطبية العالمية.
  • Dies ist schließlich Europa sechs Jahrzehnte nach dem Zweiten Weltkrieg und fast 20 Jahre nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion.
    لقد مر على أوروبا اليوم أكثر من ستة عقود منذ نهاية الحربالعالمية الثانية، وما يقرب من عشرين عاماً منذ انهيار الاتحادالسوفييتي.
  • Direkt nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion schlug die Türkei die Schwarzmeer- Wirtschaftskooperation vor.
    فبعد انهيار الاتحاد السوفييتي مباشرة اقترحت تركيا إنشاءمنظمة التعاون الاقتصادي بين البلدان الواقعة على البحرالأسود.
  • Mit Zusammenbruch der Sowjetunion ergab sich dieeinzigartige Chance, das nukleare Wettrüsten zu beenden.
    ومع انهيار الاتحاد السوفييتي سنحت فرصة فريدة لإنهاءالمنافسة النووية.