Textbeispiele
  • Das Ursprungsland des Produkts ist Deutschland.
    بلد المنشأ للمنتج هو ألمانيا.
  • Können Sie mir das Ursprungsland dieses Weines nennen?
    هل يمكنك أن تخبرني بلد المنشأ لهذا النبيذ؟
  • Es ist wichtig, das Ursprungsland von Lebensmitteln zu kennen.
    من المهم معرفة بلد المنشأ للأطعمة.
  • Frankreich ist das Ursprungsland dieses Käses.
    فرنسا هي بلد المنشأ لهذا الجبن.
  • Das Ursprungsland dieses Autos ist Japan.
    بلد المنشأ لهذه السيارة هو اليابان.
  • Erstmals entstand eine breite islamistische Oppositionsbewegung, die vor allem gegen die Präsenz nichtmuslimischer Truppen im "Land der Heiligen Städten" Mekka und Medina protestierte. Ihnen erschien die Anwesenheit von Amerikanern im Ursprungsland des Islam als Sakrileg.
    فظهرت للمرة الأولى حركة معارضة إسلاموية واسعة احتجاجا في المقام الأول على وجود قوات عسكرية غير مسلمة في ديار الحرمين الشريفين في مكة والمدينة. واعتبر رواد هذه الحركة وجود جنود أمريكيين في المنطقة التي انطلقت منها الدعوة الإسلامية بمثابة تدنيس للحرمات.
  • stellt fest, dass ausländische Direktinvestitionen zwar eine wichtige Quelle für die Entwicklungsfinanzierung darstellen, dass der Zufluss dieser Mittel in die Entwicklungs- und Transformationsländer jedoch weiterhin unausgewogen ist, und fordert in dieser Hinsicht die entwickelten Länder auf, in den Ursprungsländern weiterhin Maßnahmen zu entwickeln, die den Zufluss ausländischer Direktinvestitionen fördern und erleichtern, unter anderem durch die Bereitstellung von Exportkrediten und anderen Darlehensinstrumenten, Risikogarantien und Diensten für die Unternehmensentwicklung, und fordert die Entwicklungs- und Transformationsländer auf, sich weiter um förderliche einheimische Rahmenbedingungen für Investitionen zu bemühen, unter anderem durch die Schaffung eines transparenten, stabilen und berechenbaren Investitionsklimas, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören;
    تلاحظ أنه على الرغم من أن الاستثمار المباشر الأجنبي مصدر رئيسي من مصادر تمويل التنمية، فإن تدفق هذه الأموال إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا يزال متفاوتا، وتهيب، في هذا الصدد، بالبلدان المتقدمة النمو مواصلة وضع تدابير في بلدان المصدر للتشجيع على تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي وتيسيره بعدة طرق، من بينها توفير ائتمانات التصدير وغير ذلك من وسائل الإقراض والضمانات ضد الأخطار وخدمات تنمية الأعمال التجارية، وتهيب بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تواصل ما تبذله من جهود لتهيئة بيئة داخلية مؤاتية لاجتذاب الاستثمارات بعدة طرق، من بينها إيجاد مناخ استثماري يتسم بالشفافية والاستقرار وإمكانية التنبؤ به، وتنفذ فيه التعاقدات بصورة سليمة وتحظى فيه حقوق الملكية بالاحترام؛
  • Verhütung und Bekämpfung korrupter Praktiken und der Übertragung von Vermögenswerten illegaler Herkunft sowie Rückgabe dieser Vermögenswerte, insbesondere an die Ursprungsländer, im Einklang mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption
    منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
  • unter Hinweis auf ihre Resolutionen 54/205 vom 22. Dezember 1999, 56/186 vom 21. Dezember 2001 und 57/244 vom 20. Dezember 2002 sowie unter Hinweis auf ihre Resolutionen 58/205 vom 23. Dezember 2003 und 59/242 vom 22. Dezember 2004 über die Verhütung und Bekämpfung korrupter Praktiken und der Übertragung von Vermögenswerten illegaler Herkunft sowie die Rückgabe dieser Vermögenswerte an die Ursprungsländer,
    إذ تشير إلى قراراتها 54/205 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999، و 56/186 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 57/244 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، وإذ تشير أيضا إلى قراريها 58/205 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 59/242 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية،
  • Kenntnis nehmend von der besonderen Besorgnis der Entwicklungs- und der Transformationsländer betreffend die Rückgabe von aus Korruption stammenden Vermögenswerten illegaler Herkunft an die Ursprungsländer in Übereinstimmung mit den Grundsätzen des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen Korruption, insbesondere des Kapitels V, angesichts der Bedeutung, die solche Vermögenswerte für die nachhaltige Entwicklung dieser Länder haben können,
    وإذ تلاحظ الاهتمام الخاص الذي توليه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بإعادة الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع من خلال الفساد إلى بلدانها الأصلية، تمشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس، وذلك نظرا للأهمية التي يمكن أن تكون لهذه الأصول في تنميتها المستدامة،
  • ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen und darin näher auf das Ausmaß der Korruption auf allen Ebenen einzugehen, namentlich auf den Umfang der Übertragung von aus Korruption stammenden Vermögenswerten illegaler Herkunft sowie die Auswirkungen der Korruption und dieser Übertragungen auf das Wirtschaftswachstum und die nachhaltige Entwicklung, und beschließt, unter dem Punkt "Globalisierung und Interdependenz" den Unterpunkt "Verhütung und Bekämpfung korrupter Praktiken und der Übertragung von Vermögenswerten illegaler Herkunft sowie Rückgabe dieser Vermögenswerte, insbesondere an die Ursprungsländer, im Einklang mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption" in die vorläufige Tagesordnung ihrer einundsechzigsten Tagung aufzunehmen.
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن تنفيذ هذا القرار، وأن يتناول بمزيد من التفاصيل جسامة الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك نطاق تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع من خلال الفساد وتأثير الفساد وهذه التحويلات في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وتقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والستين، في إطار البند المعنون ”العولمة والاعتماد المتبادل“، بندا فرعيا معنونا ”منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد“.
  • ferner anerkennend, dass es notwendig ist, die Voraussetzungen für billigere, schnellere und sicherere Geldüberweisungen in den Ursprungsländern wie in den Empfängerländern zu untersuchen und zu fördern und den möglichen produktiven Einsatz der überwiesenen Gelder in den Empfängerländern durch Empfänger, die dazu willens und in der Lage sind, zu erleichtern,
    وإذ تدرك كذلك ضرورة تهيئة وتعزيز ظروف أقل تكلفة وأكثر سرعة وأوفر أمانا لنقل التحويلات في كل من البلدان المرسلة والمتلقية، وضرورة تيسير ما ينطوي عليه استخدامها بصورة مثمرة من إمكانات على يد جهات مستفيدة تملك الرغبة والقدرة على ذلك في البلدان المتلقية،
  • fordert Maßnahmen mit dem Ziel, die Voraussetzungen für billigere, schnellere und sicherere Geldüberweisungen in den Ursprungsländern wie in den Empfängerländern zu untersuchen und zu fördern und gegebenenfalls entwicklungsorientierte Investitionen in den Empfängerländern durch Empfänger, die dazu willens und in der Lage sind, zu fördern;
    تدعو إلى تهيئة وتعزيز الظروف التي تتيح نقل التحويلات بصورة أقل تكلفة وأكثر سرعة وأوفر أمانا في كل من بلدان المصدر والبلدان المتلقية والقيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع فرص الاستثمار الموجه نحو التنمية في البلدان المتلقية على يد الجهات المستفيدة التي لديها الاستعداد والقدرة على القيام بذلك؛
  • d) Verhütung und Bekämpfung korrupter Praktiken und des Transfers von Geldern illegaler Herkunft sowie Rückführung solcher Vermögenswerte in ihre Ursprungsländer (Resolution 59/242 vom 22. Dezember 2004)
    (د) منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية (القرار 59/242 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004).
  • Verhütung und Bekämpfung korrupter Praktiken und der Übertragung von Vermögenswerten illegaler Herkunft sowie Rückgabe dieser Vermögenswerte, insbesondere an die Ursprungsländer, im Einklang mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption
    منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
Synonyme
  • Heimat, Vaterland, Heimatland, Herkunftsland, Geburtsland, Ursprungsland
Beispiele
  • Wie soll man eine Seuche bekämpfen, wenn das Ursprungsland eine virtuelle Quarantäne über Informationsfluss und wissenschaftliche Ermittlungen verhängt?, Im Ursprungsland genießen den so genannten Himalaja-Namak Abhyanga übrigens ausnahmslos Frauen., Wir kennen das Ursprungsland des Honigs nicht mehr, aber wenn er ein Anrecht auf Heimat oder zumindest auf diplomatische Vertretung hat, so wäre das in Griechenland., Wie es kam, will man begreifen, dass Italien über fünf Jahrhunderte das "Ursprungsland unvergleichlich innovativer Kultur" in Europa sein konnte., Ich hingegen erlebte mein blaues Wunder mit Probe Nummer 5, die mir "chemisch-pharmazeutisch", ja "eklig" vorkam und als deren Ursprungsland ich garstig "Benelux" vermutete., Der äußere Grund: das weiter oben schon en passant erwähnte, im Jahre 1785 ausgesprochene Verbot im bayerischen Ursprungsland der Bewegung, das auf ganz Deutschland ausstrahlte., Mais etwa entfaltet seine größte Vielfalt in Mexiko, 6000 Sorten Soja gibt es allein in dessen wichtigstem Ursprungsland China., Das amerikanische Fremwort Angst ist schnell heimgekehrt in sein deutsches Ursprungsland., Die Daten sind allerdings zu unpräzise, um ein Ursprungsland auszumachen., Und selbst das Ursprungsland der Populärkultur, wir meinen Russland, schickt ein UBoot nach Hamburg, zur allfälligen Ergötzung des Publikums, das keine Atomwaffen zeigt, sondern nur die Aufenthaltsräume der Mannschaft.
leftNeighbours
  • ihrem Ursprungsland, dem Ursprungsland, ihr Ursprungsland, seinem Ursprungsland, Im Ursprungsland, ins Ursprungsland, das Ursprungsland, in sein Ursprungsland
rightNeighbours
  • Ursprungsland China, Ursprungsland des, Ursprungsland Indien, Ursprungsland USA, Ursprungsland zurück
wordforms
  • Ursprungsland, Ursprungsländer, Ursprungsländern, Ursprungslandes, Ursprungslands