Textbeispiele
  • Die Beitrittsperspektive ist für viele Nationen wichtig.
    الأُفق الانضمام مهم بالنسبة للعديد من الدول.
  • Die Beitrittsperspektive der Ukraine zur EU bleibt unklar.
    يبقى أُفق الانضمام لأوكرانيا إلى الاتحاد الأوروبي غير واضح.
  • Die Türkei hat eine Beitrittsperspektive zur Europäischen Union.
    تمتلك تركيا أُفق انضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
  • Die Beitrittsperspektive erweitert den politischen und wirtschaftlichen Horizont des Landes.
    يوسع أفق الانضمام الأفق السياسي والاقتصادي للبلد.
  • Frankreich unterstützt die Beitrittsperspektive der Balkanländer zur EU.
    تدعم فرنسا أُفق انضمام دول البلقان إلى الاتحاد الأوروبي.
  • Derzeit sehe sie "keine aktuelle Beitrittsperspektive", so die Bundeskanzlerin.
    حيث لا ترى المستشارة الألمانية "إمكانية انضمام في الوقت الراهن".
  • Die Kanzlerin sprach sich daher für eine längerfristige Beitrittsperspektive aus. Die Idee der Navigationshilfe soll nun von den beiden Außenministerien ausgearbeitet werden.
    لذلك فقد تحدثت المستشارة الألمانية عن أُفق طويل المدى للانضمام، كما سيقوم الآن وزيري خارجية البلدين بالعمل على إعداد فكرة مساعدة خطوات الانضمام.
  • Stabilität einerseits, Demokratisierung und Respekt der Menschenrechte andererseits. Eine Verbindung zwischen Konditionalität und Beitrittsperspektive, wie im Falle Osteuropas, ist hier nicht gegeben.
    هنا تبقى أولويات الاتحاد الأوروبي حيال الأهداف والنزاعات الراهنة عالقة. فهناك أولوية عامل الاستقرار من جهة وأولوية تعزيز الديموقراطية واحترام حقوق الإنسان من جهة أخرى. لكنه لا يوجد في حالة الدول المتوسطية ربط بين ضرورة تحقيق شروط معينة ثابتة وبين إمكانية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي كما هو الحال لدى دول أوروبا الشرقية.
  • Die Beitrittsperspektive bliebe gewahrt, aufgrund einer stufenweisen Integration könnte aber das Spannungsverhältnis zwischen den im Verhandlungsrahmen gegebenen Alternativen - Vollmitgliedschaft oder Beibehaltung des status quo - aufgelöst werden.
    هذا يعني بقاء فرص الانضمام قائمة، على أن يتم من خلال العمل بصيغة الاندماج التدريجي التغلب على العلاقة المتوترة القائمة في سياق العملية التفاوضية بين البديلين التاليين: العضوية الكاملة أو الاحتفاظ بالوضع الراهن.
  • Bei diesen Überlegungen muss man berücksichtigen, dass die interne Durchsetzung der islamischen Reformkräfte nur durch die Beitrittsperspektive und die Forderungen der EU Wirklichkeit werden konnte.
    عند التفكير في هذه المسائل على المرء أن يأخذ دوما بعين الاعتبار أن تحقيق مرامي قوى الاصلاح الإسلامية لا يمكنها أن تتكرس على أرض الواقع إلا داخل أفق إمكانية الانضمام الأوروبي وبدافع من مطالب الاتحاد.
  • Kurzum wird die EU weder länger in der Lage sein,benachbarten Ländern attraktive Beitrittsperspektiven zu eröffnen,noch Mittel in angemessener Höhe für andere Mitgliedschaftsmodellewie die Östliche Partnerschaft bereitstellen können.
    وباختصار فإن الاتحاد الأوروبي لم يعد قادراً على تقديم آفاقجذابة لعضوية البلدان المجاورة، ولم يعد قادراً على تخصيص المواردالكافية لخطط العضوية البديلة مثل الشراكة الشرقية.
  • Zudem würde eine echte Beitrittsperspektive die Türkei ineine bessere Lage versetzen, tatsächliche und potenzielle Spannungen zwischen Europa und dem Nahen Osten zuentschärfen.
    فضلاً عن ذلك فإن تركيا، في ظل احتمالات حقيقية بالانضمام إلىأوروبا، سوف تكون في وضع أفضل لنزع فتيل التوترات الفعلية والمحتملةبين أوروبا والشرق الأوسط.
Beispiele
  • Die EU könnte nach der Aufnahme von Verhandlungen mit Zypern auch der Türkei eine langfristige Beitrittsperspektive zu klaren Bedingungen bieten., Aber vorsichtshalber bremsten etliche Länder, als es zu Beginn dieser Woche galt, den genauen Wortlaut einer "europäischen Beitrittsperspektive" für die Region zu formulieren., Die Beitrittsperspektive als Instrument der Demokratisierung - Özdemir hat sich früh dafür eingesetzt, oft gegen Widerstände in seiner Partei., Allerdings glaube ich, dass die politische Strategie, diesen Ländern eine Beitrittsperspektive zu geben, richtig ist., Entscheiden die Staats- und Regierungschefs der EU in Kopenhagen, der Türkei eine zeitlich feste Beitrittsperspektive zu geben, werden die Kritiker aufschreien., "Die Entscheidung von Kanzler Schröder und Außenminister Fischer gegen den klaren Rat der Kommission, der Türkei die Beitrittsperspektive zu eröffnen, macht ein neues Fass auf.", Zwischen Europa und der Türkei setzte Tauwetter ein, das Ende 1999 der Türkei eine Beitrittsperspektive zur Gemeinschaft eröffnete., Der Kommissar leistet weitere Argumentationshilfe: "Ohne die Beitrittsperspektive wäre Estland nicht nur weniger attraktiv für Investoren, es wäre überhaupt kein Investitionsstandort., DIE WELT: Sollte die Europäische Union der Ukraine, wie der Türkei, eine Beitrittsperspektive geben?, Mittel- und Osteuropa ist auch durch die Beitrittsperspektive zu einer Boomregion geworden.
leftNeighbours
  • konkrete Beitrittsperspektive, langfristige Beitrittsperspektive, eine Beitrittsperspektive, glaubwürdige Beitrittsperspektive, klare Beitrittsperspektive
rightNeighbours
  • Beitrittsperspektive eröffnet, Beitrittsperspektive zur