Textbeispiele
  • Internet ist ein weltumspannendes Kommunikationssystem.
    الإنترنت هو نظام للاتصال يشمل العالم كله.
  • Die Olympischen Spiele sind ein weltumspannendes Ereignis.
    الألعاب الأولمبية هي حدث يشمل العالم كله.
  • Die globale Erwärmung ist ein weltumspannendes Problem.
    الاحترار العالمي هو مشكلة تشمل العالم كله.
  • Coca Cola ist eine weltumspannende Marke.
    كوكا كولا هي علامة تجارية تشمل العالم كله.
  • Flugreisen haben Tourismus weltumspannend gemacht.
    جعلت الرحلات الجوية السياحة تشمل العالم كله.
  • Wenig ist das in Tagen des weltumspannenden Terrorismus und der moralischen Haltlosigkeit
    فنحن نفتقد إلى أمثاله في هذا العالم الذي يتخبط في مشاكل الإرهاب والارتداد الأخلاقي.
  • Merkel: Kampf für Menschenrechte muss weltumspannend geführt werden
    ميركل: الكفاح من أجل حقوق الإنسان يجب أن يشمل العالم كله
  • Für Bundeskanzlerin Angela Merkel ist der Kampf für Rechtsstaatlichkeit und Menschenrechte ein "universeller Kampf", der "weltumspannend geführt werden muss".
    يعتبر الكفاح من أجل سيادة دولة القانون وحقوق الإنسان بالنسبة للمستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بمثابة "كفاح عالمي" يجب أن يشمل العالم كله.
  • Auch deswegen müssen wir alle Verhandlungswege offen halten – auch bei den Vereinten Nationen. Wir müssen die Dynamik unserer Bemühungen aufrecht erhalten. Unser Ziel bleibt ein wahrhaft weltumspannendes Instrument gegen Streumunition!
    لذلك أيضاً يجب أن نترك جميع قنوات التفاوض مفتوحة وكذلك لدى الأمم المتحدة. يجب أن نحافظ على ديناميكية جهودنا. سيبقى هدفنا التوصل إلى آلية حقيقية تشمل العالم كله ضد الذخائر العنقودية!
  • Seitdem hat diese Initiative eine weltumspannende Bewegung hervorgebracht, die für Millionen von Menschen weltweit die Linderung von Not und Leid in Kriegen oder Naturkatastrophen bedeutet hat – und vergessen wir nicht: Auch für zahllose Deutsche in den dunkelsten Phasen unserer Geschichte.
    منذ ذلك الوقت أسفرت هذه المبادرة عن نشأة حركة حول العالم تعنى بالنسبة للملايين من الناس التخفيف عنهم أزمات ومشاق الحروب والكوارث الطبيعية. ولا ننسى: أن هذه الحركة كانت تعنى الكثير لعدد لا يحصى من الألمان أثناء الفترات الأشد قسوة في تاريخهم.
  • Insofern soll das Buch ein Beitrag dazu sein, eben die Diversität islamistischer Terrorgruppen herauszustellen. Wir müssen von der Vorstellung Abstand nehmen, dass es eine weltumspannende Organisation oder ein weltumspannendes Netzwerk gibt, das alle terroristischen Aktivitäten weltweit beeinflusst. Das ist ein Mythos.
    بناءً على هذه الرؤية، جاء الكتاب ليكون مساهمةً في تبيان تشكيلات مجموعات الإرهاب الإسلاموية المتنوعة. لذا يتعين علينا أن نعدِل عن التصور القائل بأن هناك منظمة تلتف حول العالم بأسره، أو أن ثمة شبكة تمتد خيوطها في كل العالم وتوجه النشاطات الإرهابية في كل مكان. هذه أسطورة وليست واقعًا.
  • Damit wäre ein erster Schritt getan, der allerdings für sich allein nicht ausreichen wird, um die wirksame Lenkung der weltumspannenden Tätigkeiten einer so komplexen Organisation zu gewährleisten.
    وينبغي أن يساعد ذلك في الإصلاح، ولكنه لن يكفي وحده لضمان إدارة فعالة للعمليات العالمية النطاق لمنظمة بهذا القدر من التعقيد.
  • stellt fest, dass sich die Dag-Hammarskjöld-Bibliothek als Teil der Abteilung für Außenbeziehungen der Hauptabteilung Presse und Information bemüht, Delegationen, ständigen Vertretungen der Mitgliedstaaten, dem Sekretariat, Forschern und Depotbibliotheken in der ganzen Welt rechtzeitig den Zugang zu den neuesten Bibliotheksprodukten und -dienstleistungen zu erleichtern, nimmt Kenntnis von den fortgesetzten Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um die Bibliothek in eine virtuelle, weltumspannende Bibliothek zu verwandeln, erklärt erneut, dass den Mitgliedstaaten auch weiterhin Druck-exemplare von Dokumenten zur Verfügung gestellt werden müssen, vorbehaltlich der einschlägigen Bestimmungen ihrer Resolution 57/283 B vom 15. April 2003, und nimmt außerdem Kenntnis von den Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um den Bücher- und Zeitschriftenbestand der Bibliothek auf mehrsprachiger Basis zu erweitern, namentlich durch Veröffentlichungen über Frieden und Sicherheit und über Entwicklungsfragen, um sicherzustellen, dass die Bibliothek eine breiten Kreisen zugängliche Quelle für Informationen über die Vereinten Nationen und ihre Tätigkeit bleibt;
    تسلم بأن مكتبة داغ همرشولد، باعتبارها جزءا من شعبة الاتصال بالجماهير في إدارة شؤون الإعلام، تسعى إلى تسهيل حصول الوفود والبعثات الدائمة للدول الأعضاء والأمانـــة العامـــة والباحثين والمكتبات الوديعة في كل أنحاء العالم على أحدث المستجدات فيما يتعلق بمنتجات المكتبة وخدماتها في الوقت المطلوب، وتلاحظ استمرار جهود الأمين العام الرامية إلى جعل المكتبة مكتبة إلكترونية ذات تغطية عالمية، وتكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة توفير النسخ المطبوعة للدول الأعضاء، وذلك رهنا بالأحكام ذات الصلة من قرارها 57/283 باء المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003، وتلاحظ أيضا جهود الأمين العام الرامية إلى إثراء مخزون المكتبة من الكتب والمجلات بلغات متعددة، بما فيها المنشورات المتعلقة بالسلام والأمن والقضايا ذات الصلة بالتنمية، بهدف كفالة أن تظل المكتبة مصدرا للمعلومات بشأن الأمم المتحدة وأنشطتها يمكن الوصول إليه على نطاق واسع؛
  • Der Millenniums-Gipfel und die Millenniums-Generalversammlung bieten der Hauptabteilung eine ausgezeichnete Gelegenheit, das Interesse der Öffentlichkeit für die Vereinten Nationen und ihre weltumspannende Rolle durch eine globale Medienkampagne zu mobilisieren.
    وتتيح قمة الألفية وجمعية الألفية فرصة عظمى للإدارة لتعبئة اهتمام الجمهور بالمنظمة وبدورها العالمي من خلال حملة ترويجية في كل أنحاء العالم.
  • Dank der weltumspannenden Reichweite des Internet, das sich zu einem einflussreichen Werkzeug der Interessenvertretung sowie zu einer außerordentlich ergiebigen Quelle für Informationen und Analysen entwickelt hat, sind die Organisationen der Zivilgesellschaft heute besser als je zuvor in der Lage, auf globaler Ebene Koalitionen zu bilden, sich zu organisieren und ihre Kräfte zu mobilisieren.
    وأصبحت هذه المنظمات الآن، بفضل شبكة الإنترنت التي يطال باعها كل أرجاء المعمورة وأصبحت أداة جبارة للدعوة ومصدرا غير عادي للمعلومات والتحليل، أكثر قدرة من أي وقت مضى على تكوين ائتلافات وعلى التنظيم والتعبئة على نطاق عالمي.
Synonyme
  • international, global, weltumspannend, weltenumspannend
Beispiele
  • Zur Letztbegründung amerikanischer Werte, wie man sie jetzt weltumspannend zu installieren sucht, taugt "Igby" in keinem Fall., Denn der mit einer fundamentalistischen, ja reaktionären Interpretation des Islam begründete Terror von El Qaida-Kämpfern und deren finsteren Genossen ist weltumspannend, grenzenlos brutal und teuflisch gut organisiert., Sein Bekanntenkreis ist weltumspannend., Gemeinsam und weltumspannend soll fortan der Kampf gegen all die Schlangenköpfe sein und all ihre Helfer., Die Wirtschaft hat sich globalisiert, Kapitalismus und Markt regieren - weltumspannend und unangefochten., "CNN, Sky News, Fox News, die Propaganda läuft rund um die Uhr, weltumspannend.", In ihr tobt weltumspannend das Geld, während doch alles so aussieht, als könne nichts die ruhige Ordnung stören, die hier ihren Ausdruck sucht., Kein anderer Aschram der weltumspannend tätigen Sivananda-Organisation hat eine vergleichbar exzellente Lage an feinstsandiger Korallenküste., Nein, wirklich weltumspannend ist das Internet noch lange nicht., Die Fluxus-Bewegung, die sich vor 40 Jahren selbst erfand, ist weltumspannend [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr
rightNeighbours
  • weltumspannend einheitlich, weltumspannend grenzenlos, weltumspannend bekämpft, weltumspannend tätigen, weltumspannend bezeichnen
wordforms
  • weltumspannenden, weltumspannende, weltumspannendes, weltumspannend, weltumspannender, weltumspannendem, weltumspannendste