-
Die EU-Beobachter bestätigten die Legitimität der Wahlen.
أكد مراقبي الاتحاد الأوروبي شرعية الانتخابات.
-
Die EU-Beobachter haben den Prozess der politischen Reform im Land sorgfältig überwacht.
لقد راقب مراقبي الاتحاد الأوروبي عملية الإصلاح السياسي في البلاد بعناية.
-
Die Berichte der EU-Beobachter spielten eine wichtige Rolle bei der Entscheidungsfindung.
لعبت تقارير مراقبي الاتحاد الأوروبي دورًا مهمًا في اتخاذ القرارات.
-
Die EU-Beobachter wurden zur Überwachung des Friedensprozesses entsandt.
تم إرسال مراقبي الاتحاد الأوروبي لمراقبة عملية السلام.
-
Die EU-Beobachter äußerten Bedenken bezüglich der Menschenrechtslage im Land.
أعرب مراقبي الاتحاد الأوروبي عن قلقهم بشأن حالة حقوق الإنسان في البلاد.
-
Rund ein Fünftel der EU-Beobachter in Georgien sollen aus Deutschland
kommen.
أن تقريباً خُمس مراقبي الاتحاد الأوروبي في
جورجيا يأتي من ألمانيا.
-
Die EU-Beobachter hatten erste Kontakte zur
Bevölkerung, aber auch zu russischen und georgischen
Verantwortlichen.
وقد أجرى
المراقبون الأوروبيون اتصالات أولية مع السكان ، وكذلك مع
المسؤولين الروس والجورجيين.
-
Entsprechend
der Vereinbarung vom 08. September hat sich die russische Seite
verpflichtet, ihre Truppen spätestens 10 Tage nach Ankunft der EU-Beobachter
aus den Sicherheitszonen um Südossetien und Abchasien
zurückzuziehen. Die EU-Beobachtermission hat am 01.10.2008 ihre
Arbeit in Georgien aufgenommen.
التزم الجانب الروسي
وفق الاتفاق الموقع في 8 سبتمبر/ أيلول بأن يسحب قواته من المناطق الأمنية حول
أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا في موعد أقصاه عشرة أيام بعد وصول بعثة مراقبي
الاتحاد الأوروبي. ومن الجدير بالذكر أن بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي قد بدأت
عملها في جورجيا يوم 1 أكتوبر/ تشرين أول.
-
Ganz sicher scheint sich Karsai seiner Sache dennoch nicht zu sein. Glaubt man den Einschätzungen von EU-Beobachtern, dann bestechen sowohl Karsai als auch sein vermutlich schärfster Rivale, der ehemalige Außenminister Abdullah Abdullah, Stammesälteste mit Geldsummen im vier- bis fünfstelligen Dollar-Bereich, um sich so deren Gunst zu erkaufen.
وعلى الرغم من ذلك يبدو أن كرزاي غير مطمئن كليةً. فحسب تقديرات مراقبين من الاتحاد الأوروبي يدفع كل من كرزاي ومنافسه القوي وزير الخارجية السابق عبد الله عبد الله رِشاً إلى شيوخ القبائل ما بين ألف وعشرة آلاف دولار حتى يشتري وُدّهم.
-
Die für Mai geplanten Parlamentswahlen im Libanon wolle die EU ebenfalls genau beobachten.
كما ذكرت النائبة بأن الاتحاد الأوروبي سيراقب الانتخابات البرلمانية المتوقع إجراؤها في لبنان في مايو/أيار القادم بعناية كبيرة.
-
Die EU- Beobachter gaben ebenfalls bekannt, dass die Stimmauszählung grundlegenden internationalen Standards nichtgenügt habe.
كما أعلن المراقبون من الاتحاد الأوروبي أن فرز الأصواتالانتخابية لم يكن متفقاً مع المعايير الدولية الأساسية.